"personnalité passive" - Translation from French to Arabic

    • الشخصية السلبية
        
    En pareils cas, l'affirmation de la compétence sur le fondement de la personnalité passive est d'une portée limitée. UN وفي هذه الحالات، لا يكون لتأكيد الولاية استنادا إلى الشخصية السلبية سوى أهمية محدودة.
    Le Royaume-Uni ne reconnaît ni le principe de personnalité passive ni celui de protection de l'État. UN ولا تعترف المملكة المتحدة بمبدأ الشخصية السلبية ولا بمبدأ الاختصاص بحماية الدولة.
    Les observations formulées concernent les principes de la personnalité passive et active, les infractions commises à l'encontre de l'État et la participation à l'étranger à des actes de blanchiment d'argent. UN وتتعلق الملاحظات بمبادئ الشخصية السلبية والإيجابية، والجرائم بحق الدولة والأفعال التشاركية خارج ليسوتو لغسل الأموال.
    D'autres États devraient aussi être habilités à établir leur compétence pénale sur la base des principes de la personnalité passive et active. UN وينبغي أن يكون أيضا من حق الدول الأخرى أن تقيم الاختصاص الجنائي على أساس مبادئ الشخصية السلبية والإيجابية.
    On a fait observer, en revanche, que ce membre de phrase avait été inclus dans les dispositions correspondantes d'autres instruments, notamment à l'article 5 de la Convention internationale de 1979 contre la prise d'otages, afin de tenir compte du fait que certains États ne reconnaissaient pas le principe de la personnalité passive. UN ومن ناحية أخرى أبديت ملاحظة مؤداها أن هذه العبارة أدرجت في اﻷحكام ذات الصلة من الصكوك اﻷخرى، مثل المادة ٥ من الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام ١٩٧٩، ليؤخذ في الاعتبار أن بعض الدول لا تعترف بمبدأ الشخصية السلبية.
    L'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention énonce que les États parties peuvent établir leur compétence sur la base du principe de la personnalité passive. UN 51- وتنص الفقرة 1(ج) من المادة 9 من الاتفاقية على الولاية القضائية الاختيارية على أساس مبدأ الشخصية السلبية.
    Cette table ronde a clarifié ce principe en le distinguant de ce qu'il n'est pas, la compétence en vertu de la nationalité de l'auteur ou du principe de la personnalité passive ou la compétence exercée par les tribunaux pénaux internationaux. UN وذكر أن حلقة النقاش أوضحت ذلك المبدأ بتمييزه عما يختلف عنه، بما في ذلك تطبيق الولاية القضائية استنادا إلى الجنسية أو إلى مبدأ " الشخصية السلبية " أو ممارسة الولاية القضائية بواسطة المحاكم الجنائية الدولية.
    83. L'article 64 du Code pénal autrichien qui prévoit l'application du droit pénal national aux actes commis hors du territoire de l'État, qu'ils constituent ou non des infractions au regard de la législation du locus delecti, repose sur le principe de la personnalité passive et sur le principe de protection. UN 83 - وتابع يقول إن المادة 64 من قانون العقوبات النمساوي، التي تنص على تطبيق القانون الجزائي للدولة على الأفعال المرتكبة خارج إقليمها، بصرف النظر عن كونها جرائم بموجب القانون الساري في موقع الجريمة، تستند إلى مبدأ الشخصية السلبية ومبدأ الحماية.
    De plus, d'autres États devraient pouvoir établir leur compétence pénale sur la base du principe de la personnalité passive et active. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون من حق الدول الأخرى أن تمارس الولاية القضائية الجنائية استنادا إلى مبادئ الشخصية السلبية والشخصية الفاعلة (كون أحد رعاياها مجنيا عليه أو جانيا).
    De plus, il est généralement admis qu'un tribunal peut avoir la compétence extraterritoriale à l'égard d'un crime de droit international, si la victime a la nationalité de l'État où s'exercent les poursuites (principe de la personnalité passive). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم الدولية التي يرتكبها غير المواطنين، تمت ممارستها ومقبولة بصفة عامة على أساس الشخصية السلبية (أن يكون المجني عليه من رعايا الدولة التي تجري المحاكمة).
    Le droit international retient cinq principes comme titres de la juridiction pénale : a)le principe territorial; b) le principe de nationalité ( < < personnalité active > > ); c) le principe de la personnalité passive; d) le principe de protection; et e) le principe d'universalité. UN وينم القانون الدولي عن خمس مبادئ ترسي أسس الولاية القضائية الجنائية: (أ) المبدأ الإقليمي()؛ (ب) ومبدأ الجنسية (مبدأ ' ' الشخصية الإيجابية``)()؛ (ج) ومبدأ الشخصية السلبية()؛ (د) ومبدأ العينية()؛ (هـ) والمبدأ العالمي().
    En pratique cependant, on peut concevoir que les États dont le territoire n'est pas en cause peuvent aussi avoir compétence en raison des relations, plus ou moins étroites, qu'ils ont avec l'infraction (principe de la personnalité active, principe de la personnalité passive, principe de la protection). UN ومع ذلك ففي نطاق الممارسة من المفهوم أن الدول خارج الإقليم المعني ربما يكون لها ولاية أيضاً تتوقف على الدرجات المتباينة من علاقتها بالجرم المرتكب (مبدأ الشخصية الفعالة ومبدأ الشخصية السلبية أو مبدأ الحمائية).
    Les règles sur la compétence, qui sont généralement conformes à l'article 42 de la Convention contre la corruption, sont énoncées à l'article 6 du Code pénal (compétence territoriale); à l'article 8 du Code pénal (principe de la personnalité active); au paragraphe 1 de l'article 9 du Code pénal (principe de la personnalité passive). UN إنَّ القواعد المتعلقة بالولاية القضائية، التي تمتثل عموماً لأحكام المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد، محدّدة في المادة 6 من القانون الجنائي (الولاية القضائية الإقليمية)؛ والمادة 8 من القانون الجنائي (مبدأ الشخصية الفاعلة)؛ والفقرة 1 من المادة 9 من القانون الجنائي (مبدأ الشخصية السلبية).
    En outre, le principe de personnalité passive était limité par l'exigence que les actes commis à l'étranger soient passibles d'une peine d'emprisonnement supérieure à six mois. UN ولكنَّ هذا المبدأ العام لم يكن سارياً على جرائم رشو وارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب والنواب البرلمانيين، إضافة إلى أنَّ مبدأ الاختصاص بالمجني عليه (مبدأ الشخصية السلبية) كان مقيَّداً باشتراط أن يكون الفعل المرتكب في الخارج معاقَباً عليه بالسجن لمدة تزيد على ستة أشهر.
    En outre, le principe de personnalité passive était limité par l'exigence que les actes commis à l'étranger soient passibles d'une peine d'emprisonnement supérieure à six mois. UN ولكن هذا المبدأ العام لم يكن سارياً على جرائم رشو وارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب والنواب البرلمانيين، إضافة إلى أن مبدأ الاختصاص بالمجني عليه (مبدأ الشخصية السلبية) كان مقيَّداً باشتراط أن يكون الفعل المرتكب في الخارج معاقَباً عليه بالسجن لمدة تزيد على ستة أشهر.
    L'arrêt du Tribunal suprême du 25 février 2003 a limité la compétence juridictionnelle aux actes touchant les ressortissants: < < En matière de tortures, l'Espagne et le Guatemala sont parties à la Convention de 1984, laquelle contient le principe de la personnalité passive, qui permet à l'État dont la victime est ressortissante de poursuivre les faits quand il le juge approprié. UN ومن الأمثلة على ذلك، قضية التعذيب التي تعرض له مواطنون إسبان في غواتيمالا، وقررت المحكمة العليا بشأنها في 25 شباط/فبراير 2003 أن الولاية القضائية تقتصر على قضايا تتصل بالمواطنين الإسبان: " فيما يخص التعذيب، فإن إسبانيا وغواتيمالا طرفان في اتفاقية عام 1984، التي تتضمن مبدأ الشخصية السلبية الذي ينص على أن البلد الذي يحمل الضحية جنسيته يمكنه محاكمة القضية إذا رأى ذلك مناسبا.
    L'article 7 1) établissait sa compétence sur la base de la personnalité passive en rendant le droit pénal grec applicable à tout acte considéré comme un délit ou un crime commis à l'étranger par un étranger contre un Grec et sanctionné par la législation du pays où il avait été commis ou commis sur un territoire sans État organisé. UN 19 - وتحدد المادة 7 (1) من قانون العقوبات اليوناني الشخصية السلبية باعتبارها أساسا آخر للولاية القضائية بتطبيق قانون العقوبات العام اليوناني على أي فعل تعتبره جناية أو جنحة، يكون قد ارتكب في الخارج من قبل أجنبي ضد مواطن يوناني، شريطة أن تعاقب عليه قوانين البلد الذي ارتكب فيه أو أن يكون قد ارتكب في إقليم يفتقر إلى تنظيم للدولة.
    À la section 1 c) (Distinction avec des notions connexes), un souci similaire de clarté a amené à remplacer les mots < < Autres formes de compétence territoriale > > par < < Autres formes de compétence (y compris territorialité, nationalité, personnalité passive ou principes de protection, tels que reconnus en droit international) > > . UN وفي الفرع 1 (ج) ( التمييز عن المفاهيم الأخرى ذات الصلة) أدى اهتمام مماثل بمسألة الوضوح إلى الاستعاضة عن عبارة " الأشكال الأخرى من الولاية القضائية الإقليمية " بعبارة " الأشكال الأخرى من الولاية القضائية (بما في ذلك مبادئ الإقليمية أو الجنسية أو الشخصية السلبية أو الحماية، حسب المعترف به بموجب القانون الدولي) " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more