"personne ayant" - Translation from French to Arabic

    • شخص له
        
    • شخص لديه
        
    • الشخص الذي صدر
        
    • شخص ذي
        
    • شخص يحمل
        
    • شخص ذو
        
    • تعامل بها الشخص الذي
        
    • الأشخاص الذين أوقفت
        
    • شخص يكون
        
    • أشخاص لديهم
        
    • حيث تتراوح عقوبة
        
    • شخص يبلغ
        
    • من تنطبق عليه
        
    • من له
        
    • الشخص الذي له
        
    Les garanties permettant à toute personne ayant un intérêt légitime d'introduire un recours devant un tribunal pour que celui-ci statue sur la légalité de la détention; UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    Toute restriction existant à l'exercice du droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'obtenir cette information; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    ii) Par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre; UN بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر؛
    Le droit à la migration avait été établi, et une personne ayant le statut de migrant n'était pas considérée en situation irrégulière. UN وقد كُرِّس فيه الحق في الهجرة ولا يجوز اعتبار شخص لديه مركز مهاجر أنه غير قانوني.
    Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement. UN وقد تضر هذه العملية أيضا مصلحة الدافع أو الطرف الثالث إذ أن من الممكن إصدار إيصال آخر يتضمن معلومات مختلفة دون أن يعلم بذلك الشخص الذي صدر عنه الدفع فعلا.
    Cette disposition protège les droits de l'enfant lorsque l'infraction est commise par un ascendant ou une personne ayant autorité sur la victime. UN وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل.
    Est citoyen de l'Union toute personne ayant la nationalité d'un État membre. UN ويعد مواطنا للاتحاد كل شخص يحمل جنسية دولة عضو.
    Cette définition est plus englobante que l'acception classique de l'inceste vu qu'elle s'étend à tout abus commis par une personne ayant autorité ou pouvoir sur l'enfant. UN وهذا التعريف يتجاوز التعريف التقليدي ليشمل التعدي الجنسي من جانب أي شخص له سلطة أو سيطرة على الطفل.
    - des dispositions autorisant toute personne ayant des intérêts dans les fonds du syndicat ou de l'association à inspecter les livres et le répertoire des noms des adhérents du syndicat ou de l'association; UN نص بشأن تفتيش سجلات النقابة أو الرابطة وأسماء أعضائها، من قبل أي شخص له مصلحة في أموال النقابة أو الرابطة؛
    Toute personne ayant un droit sur le bien serait avisée et serait autorisée à contester la demande. UN وسيُعلم كل شخص له مصلحة في الممتلكات بذلك، كما سيحق له أن يتقدم بدفاعه بشأن الطلب.
    Il a également recommandé que le poste soit pourvu par un juge ou une personne ayant les qualités et l'expérience d'une personnalité juridique de haut niveau. UN كما أوصى بأن يتولى شغل ذلك المنصب قاضٍ أو شخص له صفات وتجارب شخصية قضائية متمرسة.
    Toute personne ayant une résidence permanente dans le pays peut bénéficier du système d'assurance-maladie, qui est en grande partie gratuit. UN وكل شخص له عنوان دائم في الدانمرك من حقه الاستفادة من نظام التأمين الصحي العام والذي يعتبر، إلى حد كبير، مجانياً.
    Toute personne ayant le droit de vote doit être inscrite sur la liste électorale et a le droit de faire une réclamation en cas d'irrégularité. UN ويسجل كل شخص له حق التصويت في السجل الانتخابي، وله الحق في التقدم بشكوى في حالة وجود شيء مخالف في السجل.
    Il sera après chaque personne, ayant eu un lien avec cette affaire. Open Subtitles سيُلاحقكم أيّ شخص له علاقة بهذه القضيّة.
    d) Par une personne ayant déjà été inculpée pour le même type d'infraction. UN 4 - بمعرفة شخص له سجل إجرامي سابق بارتكابه لذات الفعل.
    Toute personne ayant des liens à la terre ou à une habitation où elle vivait avant une catastrophe est reconnue comme étant titulaire de droits. UN وإن كل شخص لديه رابط بالأرض أو المنزل اللذين عاش فيهما قبل الكارثة يُعتبر صاحب حق.
    Toute personne ayant un peu d'humanité ne peut que souhaiter que l'auteur s'en sorte mieux dans la vie. UN وكل ما يتمناه شخص لديه شعور بالإنسانية هو أن يكون مصير صاحب البلاغ أفضل في الحياة.
    L'ordonnance de représentation consiste à demander à l'autorité ou à la personne ayant ordonné la détention de présenter au juge d'application la personne du détenu et d'attester le motif de la détention (art. 44). UN ويتطلب اﻷمر بالمثول أمام القضاء حضور الشخص الذي صدر بصدده هذا اﻷمر أمام القاضي التنفيذي وأن تبين السلطة أو الفرد المحتجز لديه الشخص الاجراءات المتخذة أو يفصح عن سبب احتجازه )المادة ٤٤ من القانون(.
    Par conséquent, une personne ayant un niveau élevé d'éducation aura beaucoup plus de chances d'obtenir un meilleur travail et un salaire plus élevé alors que celle qui ne dispose pas des mêmes atouts aura beaucoup plus de difficultés de trouver un emploi et devra se contenter de salaires dérisoires. UN وهكذا، فإن الشخص ذي المستوى الأعلى من التعليم، لديه مزيداً من الفرص في الحصول على عمل أفضل وأجر أعلى، مقابل شخص ذي مستوى منخفض من التعليم، يجد صعوبة أكبر في العثور على عمل، ولا يتمكن من الحصول إلا على عمل منخفض الأجر.
    S'agissant du troisième suspect, l'enquête indique bien l'entrée au Soudan d'une personne ayant l'un des trois noms qui sont attribués à ce suspect sur un vol régulier de la compagnie Sudan Airways en provenance d'Addis-Abeba. UN وفيما يخص المتهم الثالث، أشار التحقيق الى دخول شخص يحمل أحد اﻷسماء الثلاثة المنسوبة إليه، الى السودان على متن رحلة نظامية للخطوط الجوية السودانية القادمة من أديس أبابا.
    Ainsi, une personne ayant une mère sierra-léonienne et un père étranger ne peut pas revendiquer la nationalité sierra-léonienne, même si elle est née en Sierra Leone. UN وبالتالي، لا يستطيع شخص ذو أم سيراليونية وأب أجنبي أن يطالب بجنسية سيراليون حتى إذا كان ذلك الشخص مولودا في سيراليون.
    La position qu'il a adoptée suppose qu'il considère chaque récipiendaire potentiel de toute information ou idée qui n'a pas été dûment diffusée au regard de l'article 19 comme une victime au même titre que la personne ayant été empêchée d'exprimer ou de diffuser des informations ou des idées. UN ويقتضي موقف اللجنة منها أن تعامل كل شخص يمكن أن يتلقى أية معلومات أو أفكار تكون قد منعت عنه بدون وجه حق بمعنى المادة 19، على أنه ضحية بنفس الطريقة التي تعامل بها الشخص الذي منع من التعبير عن المعلومات أو الأفكار أو نقلها.
    De même, toute personne ayant fait l'objet d'une opération d'éloignement avortée devrait faire l'objet d'un examen médical, dès son retour en détention. UN " وبالمثل، يجب أن يخضع جميع الأشخاص الذين أوقفت عملية ترحيلهم لفحص طبي فور عودتهم إلى مكان الاحتجاز.
    Ce texte interdit la discrimination à l'égard d'une personne ayant une famille en ce qui concerne certains domaines d'activités similaires à ceux prévus à l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle. UN وهو يؤثِّم التمييز ضد أي شخص يكون وضعه الأسري في مجالات نشاط معيَّنة مماثلة لما يشمله تشريع التمييز الجنسي.
    Il lui a été répondu que les allocations de chômage peuvent être considérées comme une source de revenu régulier et que les personnes qui ont été au chômage pendant une période dépassant la durée du versement des allocations sont réputées avoir un revenu régulier si elles sont mariées à une personne ayant un revenu régulier ou si elles peuvent être considérées comme dépendantes de personnes ayant un tel revenu. UN وعملت البعثة أن استحقاقات البطالة تعتبر بمثابة مصدر دخل قانوني ثابت؛ وفي حالة اﻷشخاص الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات أطول من الفترات التي من المتوقع أن تغطيها مخصصات استحقاقات البطالة، فسوف يعتبرون أصحاب دخل قانوني ثابت إذا كانوا متزوجين من أشخاص لديهم هذا الدخل أو إذا أمكن اعتبارهم معالين من أشخاص يتمتعون بهذا الدخل.
    71. Le droit à la vie figure parmi les plus sacrés des droits de l'homme et le législateur syrien a donc veillé à prévoir les peines les plus lourdes pour toute personne ayant privé un être humain de ce droit. UN 71- إن الحق في الحياة هو من أقدس حقوق الإنسان لذلك فقد راعى المشرع السوري إنزال أقصى العقوبات بحق كل من يحرم إنساناً من هذا الحق، حيث تتراوح عقوبة كل من قتل إنساناً عمداً بين الاعتقال والإعدام.
    En Finlande, l'hypothèse de base est que toute personne ayant atteint l'âge du consentement a droit à un entretien personnel dans le cadre de la procédure d'asile. UN وفي فنلندا، فإن نقطة البداية هي أن كل شخص يبلغ سن الرشد يكون له الحق في إجراء مقابلة شخصية تتعلق بإجراءات اللجوء.
    En outre, des mesures d'ordre socio-économique ont été mises en place telles que des aides à la réinsertion professionnelle ou d'indemnisation à toute personne ayant la qualité de victime de la tragédie nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لإعادة إدماج كل من تنطبق عليه صفة ضحية المأساة الوطنية في عالم الشغل أو التعويض.
    * administration de substances nuisibles à la santé commise par un ascendant, un descendant, le conjoint, un successible de la victime, ou une personne ayant autorité sur elle ou en ayant la garde; UN :: تجريع مواد ضارة بالصحة من طرف سلف أو خلف أو قرين أو من له الحق في أن يخلف الضحية، أو شخص له سلطة عليها أو من أسندت إليه حضانتها؛
    Par exemple, une personne ayant un droit sur une créance découlant d'un droit sur un autre bien devrait être traitée comme un cessionnaire (et non comme un créancier du cédant). UN فمثلا الشخص الذي له حق في المستحق مستمد من حق في موجود آخر ينبغي أن يعامل كمحال اليه (وليس كدائن للمحيل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more