"personne handicapée" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • شخص ذي إعاقة
        
    • شخص معوق
        
    • الأشخاص المعوقين
        
    • الشخص المعوق
        
    • رعايتهم
        
    • للمعوق
        
    • أشخاص ذوي إعاقة
        
    • بأشخاص معوقين
        
    • الشخص ذا الإعاقة
        
    • الشخص ذو الإعاقة
        
    • الشخص ذي الإعاقة
        
    • أشخاص من ذوي الإعاقة
        
    • أشخاصاً ذوي إعاقة
        
    • فرد ذي إعاقة
        
    La procédure est engagée au moyen d'un recours introduit par la personne handicapée victime de discrimination ou par son représentant légal. UN ويقام الإجراء بموجب دعوى يرفعها أحد الأشخاص ذوي الإعاقة إذا تعرض للتمييز أو يرفعها ممثله القانوني.
    Les personnes handicapées et les ménages comptant au minimum une personne handicapée constituaient le sujet du dénombrement. UN وشملت الدراسة الاستقصائية الأشخاص ذوي الإعاقة والأسر المعيشية التي يعاني فرد واحد منها على الأقل من إعاقة ما.
    Ces cinq dernières années, aucune personne handicapée placée sous la garde du Département de l'immigration (ImmD) ou de la Police n'est décédée. UN وفي السنوات الخمس الماضية، لم تقع أي حالات لوفاة الأشخاص ذوي الإعاقة المحتجزين لدى إدارة الهجرة أو الشرطة.
    En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    Cet article énonce le droit de toute personne handicapée au respect de son intégrité physique et mentale. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية.
    En intégrant la dimension du handicap dans l'élaboration et l'exécution de ses politiques afin de favoriser l'inclusion de la personne handicapée dans la communauté; UN إدراج بُعد الإعاقة لدى وضع سياساتها وتنفيذها من أجل تيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع؛
    Le rôle de l'ami proche est donc considéré comme celui d'un agent ou d'un auxiliaire judiciaire chargé de protéger les droits de la personne handicapée. UN وبالتالي، يعتبر دور الصديق القريب كما لو كان الوكيل أو موظف المحكمة المعني بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées interdit toute discrimination à l'égard d'une personne handicapée en ce qui concerne: UN ويحظر قانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة التمييز ضد أي شخص من ذوي الإعاقة فيما يتعلق بما يلي:
    70. La loi interdit de priver de la vie toute personne handicapée sans raison valable. UN 70- ويحظر القانون حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحياة لأسباب غير معقولة.
    Cet article énonce le droit de toute personne handicapée au respect de son intégrité physique et mentale. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية.
    Des mesures de caractère législatif sont primordiales pour renforcer la position de chaque personne handicapée. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير تشريعية لتدعيم موقف فرادى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nommé la personne handicapée qui s'est le plus distinguée en Thaïlande par le Conseil de l'action sociale, 1995 UN حائز على لقب أبرز الأشخاص ذوي الإعاقة في تايلند من مجلس الرعاية الاجتماعية في عام 1995
    On estime par ailleurs qu'une personne sur cinq des personnes les plus pauvres du monde est une personne handicapée. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il ne s'agit pas de recenser chaque personne handicapée dans chaque groupe de population. UN ولم يكن هدفنا التعرف على كل شخص ذي إعاقة داخل كل مجتمع محلي.
    Toute personne handicapée estimant que ses droits sont violés pourra demander de l'aide à des représentants qui seront nommés dans ce but. UN ويُعيّن ممثلون يمكن لأي شخص ذي إعاقة يرى أن حقوقه قد انتُهكت أن يتوجه إليهم لطلب المساعدة.
    119. Des cotisations peuvent être créditées en cas d'incapacité, de chômage ou de soins dispensés à une personne handicapée. UN ويجوز قيد الاشتراكات لحساب الأشخاص في حالات عدم قدرتهم على السداد أو البطالة أو رعاية شخص معوق.
    Il peut s'agir de membres de la famille de la personne handicapée ou de personnes qualifiées pour s'occuper des personnes handicapées. UN ويمكن أن يكون هؤلاء من أفراد أسرة الأشخاص المعوقين أو أشخاصاً مؤهلين لتقديم الرعاية لهم.
    Les points obtenus pour chaque fonction sont totalisés et selon le total obtenu, la personne handicapée est rangée dans une catégorie. UN ويحسب مجموع الدرجات المحصلة بالنسبة إلى كل مهمة ويصنف الشخص المعوق في فئة معينة حسب المجموع المحصل.
    À cet égard, il faudrait aussi fournir une assistance aux enfants qui sont sous la garde d'une personne handicapée. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم أيضاً للأطفال المتأثرين بإعاقة القائمين على رعايتهم.
    Aménagement des installations et levée des obstacles physiques pour assurer l'intégration effective de la personne handicapée dans la vie sociale; UN تهيئة المحيط ورفع الحواجز المادية لضمان إدماج فعلي للمعوق في الحياة العامة.
    Réduction du nombre d'heures de travail pour les employés, hommes ou femmes, qui s'occupent d'une personne handicapée; UN تخفيض ساعات العمل ممن يرعون أشخاص ذوي إعاقة رجلاً كان أو امرأة.
    Parler d'accessibilité inadéquate, cela veut dire qu'une personne handicapée est désavantagée parce qu'il n'a pas été pris à son égard de mesure lui permettant d'accéder à une situation comparable à celle de personnes sans handicap. UN وعبارة " نقص سبل الوصول " تعني أن الشخص ذا الإعاقة يتعرض للحرمان من المساواة بسبب عدم اتخاذ تدبير لتهيئة سبيل للأشخاص ذوي الإعاقة يصلون بــه إلى وضع مماثل لما يصل إليه الأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    Par conséquent, si une personne handicapée est capable d'exprimer sa volonté concernant sa santé, elle a le choix de consentir à une intervention, par exemple une stérilisation ou de la refuser. UN وبالتالي، إذا كان الشخص ذو الإعاقة قادراً على التعبير عن إرادته فيما يتعلق بصحته، فله الاختيار في أن يوافق على عملية معينة، كالتعقيم مثلاً، أو يرفضها.
    Cet article dispose notamment qu'une personne handicapée a droit à être traitée avec dignité et respect. UN وتنص المادة 54 على جملة أمور من بينها أن الشخص ذي الإعاقة له الحق في المعاملة بكرامة وباحترام.
    Nombre de < < livres vivants > > présentant une personne handicapée/ nombre total de < < livres vivants > > UN عدد " الكتب الحية " التي تعرض حياة أشخاص من ذوي الإعاقة/العدد الإجمالي " للكتب الحية "
    Toute entreprise qui n'emploie aucune personne handicapée doit verser à un fonds gouvernemental spécial d'aide au placement une somme dont le montant est déterminé par le gouvernement. UN وعلى المؤسسة التي لا تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة واجب تسديد مبلغ تحدده الحكومة لفائدة صندوق حكومي خاص لدعم التوظيف.
    L'article 8 de la loi de 2008 sur le handicap dispose que toute personne handicapée jouit des mêmes droits et privilèges que toutes les autres personnes. Dans les Îles Cook, toutes les personnes handicapées ont donc le droit de se marier et de fonder une famille, conformément à la loi. UN وينص قانون الإعاقة لعام 2008 على أن لكل فرد ذي إعاقة نفس الحقوق والامتيازات كسائر الأشخاص في جزر كُوك، ومن ثم فإن جميع الأشخاص المعوقين في جزر كُوك لهم الحق في الزواج وفي تكوين أسرة وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more