"personne morale" - Translation from French to Arabic

    • الشخص الاعتباري
        
    • الشخصية الاعتبارية
        
    • شخص اعتباري
        
    • الأشخاص الاعتباريين
        
    • الكيان القانوني
        
    • كيان قانوني
        
    • الهيئة الاعتبارية
        
    • كيانا قانونيا
        
    • الكيان الاعتباري
        
    • شخصية قانونية
        
    • كيانات قانونية
        
    • هيئة اعتبارية
        
    • الشخصيات الاعتبارية
        
    • الهيئات الاعتبارية
        
    • الكيانات القانونية
        
    Parfois, cependant, la personne morale doit effectuer des travaux qui ne présentent aucun rapport avec l'infraction elle-même. UN ومع ذلك، تقتضي بعض الشروط من الشخص الاعتباري الاضطلاع بأعمال لا صلة لها بالجريمة ذاتها.
    Les sanctions prévues sont notamment des amendes ainsi que la suspension ou la dissolution de la personne morale. UN وتشمل الجزاءات المطبقة في هذا السياق فرض غرامات على الشخصية الاعتبارية ووقف الكيان الاعتباري عن العمل أو حلّه.
    Par ailleurs, l'entraide peut également être accordée lorsque la responsabilité engagée sera celle d'une personne morale. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح المساعدة أيضا عندما تكون المسؤولية المحتج بها هي مسؤولية شخص اعتباري.
    Dans le cas où une responsabilité pénale, civile ou administrative est imputable à une personne physique, elle peut également l'être à une personne morale. UN وحيثما انطبقت المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية على الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تنطبق أيضا على الأشخاص الاعتباريين.
    Certains percevront peut-être cette responsabilité comme étant d'abord celle de la personne morale d'une institution internationale. UN وقد يحبِّذ البعض معالجة هذه المسؤولية على أساس أنها تندرج ضمن الكيان القانوني لمؤسسة دولية.
    L'obligation de constituer le pôle commercial en personne morale distincte a été supprimée. UN فلم يعد من اللازم الآن وجود كيان قانوني منفصل لإنشاء نقطة تجارية.
    Une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    Une personne morale sera tenue pénalement responsable de tout acte commis dans son intérêt par un organisme, membre, haut fonctionnaire ou représentant compétent de cette entité. UN ويتحمل الشخص الاعتباري المسؤولية الجنائية عن فعلٍ ارتُكب لمصلحته من جانب إحدى هيئاته أو أعضائه أو مسؤوليه الكبار أو ممثليه المختصين.
    :: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires par l'intermédiaire d'une personne physique ou d'un représentant d'une personne morale; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية بواسطة الشخص الطبيعي أو من يمثل الشخص الاعتباري.
    Notons également l'absence du statut de personne morale au profit de la communauté syriaque. UN ويلاحظ أيضا أن الطائفة السريانية لا تتمتع بمركز الشخصية الاعتبارية.
    Dans le cas d'une personne morale, amende de 3 000 livres chypriotes. S.52 UN وفي حال الشخصية الاعتبارية غرامة قدرها 000 3 جنيه.
    Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    Selon un autre point de vue, le trait commun de toute personne morale est qu'elle est détentrice de droits et d'obligations. UN وذهب رأي آخر إلى أن السمة المشتركة في أي شخص اعتباري هي أن لـه حقوقاً وعليه التزامات.
    L'article 53 du Code civil prévoit qu'une personne morale ayant une activité interdite par la loi peut être dissoute par décision de justice. UN وبموجب المادة 53 من قانون القانون المدني، تجوز تصفية أعمال الأشخاص الاعتباريين بموجب أمر قضائي، إذا نفّذ هؤلاء الأشخاص أنشطة يحظرها القانون.
    i) Description de toute personne morale autorisée pertinente et de tous les facteurs intéressant ses émissions de gaz à effet de serre; UN `1` وصف الكيان القانوني المعتمد ذي الصلة بما في ذلك جميع العوامل المتصلة بانبعاثاته من غازات الدفيئة؛
    Ledit représentant est en règle générale une personne physique, mais dans certaines juridictions il peut s'agir d'une personne morale. UN وممثل الإعسار هو عادة فرد، رغم أن بعض الولايات القضائية تنص قوانينها على أن يؤدي هذا الدور كيان قانوني.
    Une délégation a fait observer que la responsabilité devait également être engagée lorsque la personne morale avait servi de couverture à l’activité criminelle, même si elle n’avait pas tiré profit de cette activité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط .
    TCT était une fiducie commerciale, considérée comme une personne morale par le droit américain. UN وكانت هذه المؤسسة هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا قانونيا بموجب قوانين الولايات المتحدة.
    Le Fonds est une personne morale de droit public financée par la République de Slovénie. UN والصندوق شخصية قانونية بموجب القانون العام تموِّله جمهورية سلوفينيا.
    14. Souvent, la législation du pays hôte exige que les entités offrant des services publics soient constituées en personne morale. UN 14- وكثيرا ما تلزم الكيانات التي توفر خدمات عمومية بأن تنشأ بصفة كيانات قانونية بموجب قوانين البلد المضيف.
    :: Toute personne morale incorporée en Iran ou relevant de sa compétence. UN :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية.
    Un État partie a indiqué que l'entraide judiciaire n'était pas accordée lorsque l'auteur de l'infraction était une personne morale. UN وأشارت إحدى الدول الأطراف إلى أنها لا تتبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم من الشخصيات الاعتبارية.
    Cela est particulièrement vrai dans le cas d'une société ou d'une autre personne morale ayant de nombreux employés. UN وينطبق هذا بوجه خاص على الشركات أو الهيئات الاعتبارية الأخرى التي لديها موظفون كثيرون.
    Dès l'article premier, la Constitution fédérale énonce et garantit les droits de tout individu sans distinction de sexe, d'âge, de race ou de croyance, ainsi que de toute personne morale ou juridique. UN ومن ثم فإن الدستور الاتحادي، ابتداء من المادة ١، يبين ويحمي حقوق جميع اﻷفراد، دون تفرقة بسبب الجنس أو السن أو العرق أو المعتقد، وكذلك حقوق الكيانات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more