Dans l'exécution de son mandat, aucune personne ni aucun organe des Parties ne peut s'immiscer dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ولا يجوز ﻷي شخص أو جهاز تابع ﻷحد اﻷطراف أن يتدخل في اضطلاع مكتب أمين المظالم بولايته. الولاية القضائية ﻷمين المظالم |
Les institutions visées n'ont identifié aucune personne ni organisation associée à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | لم يكتشف شخص أو منظمة مرتبطة بأسامة بن لادن أو أفراد طالبان أو القاعدة عن طريق المؤسسات المشمولة بالفحص. |
À la date de l'établissement du présent rapport, aucune personne ni entité n'avait été identifiée par le Comité. | UN | ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لم تحدد اللجنة أي شخص أو كيان. |
Aucune personne ni entité du type décrit ci-dessus n'a jusqu'ici été identifiée sur le territoire de Saint-Marin. | UN | لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أفراد أو كيانات من هذا القبيل غير مدرجة في القائمة. |
Il n'y a, à notre connaissance, aucune personne ni entité associée à Oussama ben Laden ou membre des Taliban ou d'Al-Qaida, connu des autorités, dont le nom ne figurerait pas sur la liste. | UN | ليس ثمة أفراد أو كيانات مرتبطون بأسامة بن لادن أو أعضاء في طالبان أو القاعدة تعرفهم السلطات ولم يدرجوا في القائمة. |
personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. | UN | ولا يستطيع أحد ولا أي قوة أن تغير من ذلك أو توقفه. |
À ce jour, plus de 160 pays dans le monde ont des relations diplomatiques avec la Chine. Ils reconnaissent tous le principe d'une seule Chine, qui représente une tendance historique à laquelle aucune personne ni aucune force ne saurait résister. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك ما يزيد على 160 بلدا في العالم لها علاقات دبلوماسية مع الصين وهي جميعا تُسلِّم بمبدأ الصين الواحدة، الذي أصبح اتجاها تاريخيا لا يمكن لأحد أو لأية قوة مقاومته. |
personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. | UN | وليس باستطاعة أحد أو أي قوة تغيير أو وضع حد لذلك. |
personne ni aucun pays n'est à l'abri. | UN | ولم يكن أي شخص أو بلد في حصانة منه. |
Je n'ai rien, ni personne ni même une quelconque idée de qui je suis ou ce que je fais, ni pourquoi. | Open Subtitles | ليس لدي أي شيء أو أي شخص أو اي فكرة عن هويتي أو ما أقوم به أو لماذا |
3. Aucune personne ni aucun organe ne peut filmer ni autrement enregistrer les débats du Comité sans l'autorisation de celui-ci. | UN | 3 - لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
3. Aucune personne ni aucun organe ne peut filmer ni autrement enregistrer les débats du Comité sans l'autorisation de celui-ci. | UN | 3 - لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
3. Aucune personne ni aucun organe ne peut filmer ni autrement enregistrer les débats du Comité sans l'autorisation de celui-ci. | UN | 3 - لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أو تسجيل أعمال اللجنة. |
Cette Déclaration exige de nous, en tant que Membres d'une Organisation dont aucune personne ni aucune nation doit se sentir exclue, que nous travaillions ensemble à la réalisation d'un objectif commun en se basant sur un ensemble collectif de priorités et de principes. | UN | وهذا يقتضي منا، كأعضاء في منظمة لا ينبغي أن يشعر أي شخص أو دولة أنه مستبعد منها، أن نعمل معا بهدف مشترك ووفقــا لمجموعــــة مشتركة من اﻷولويات والمبادئ. |
Les deux Parties font en sorte qu'aucune personne ni aucun groupe de personnes ne perturbent les réunions, manifestations et rassemblements organisés par d'autres ayant un point de vue politique différent. | UN | ولا يسمح الطرفان ﻷي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بإشاعة الاضطراب في الاجتماعات والمظاهرات والتجمعات التي ينظمها آخرون لهم رأي سياسي مختلف. |
Les deux Parties font le nécessaire pour qu'aucune personne ni aucun groupe de personnes ne cherchent à empêcher d'autres de prendre part à des réunions, manifestations ou rassemblements politiques organisés par d'autres, en vue de faire valoir une position politique différente de la leur. | UN | ويضطلع الطرفان بما يلزم لكفالة عدم قيام أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بمنع أي فرد من المشاركة في الاجتماعات أو المظاهرات أو التجمعات السياسية التي ينظمها آخرون لﻹعلان عن موقف سياسي مختلف عن موقفهم. |
La Constitution prévoit que, dans l'exercice du pouvoir judiciaire, les membres de l'appareil judiciaire n'obéissent qu'à la Constitution et à la loi et ne sont soumis au contrôle ou à la direction d'aucune personne ni d'aucune autorité. | UN | وينص الدستور على أن القضاة يخضعون في ممارستهم للسلطة القضائية للدستور والقانون فقط، ولا يخضعون لسيطرة أو توجيه من أي شخص أو سلطة. |
ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial pour faire en sorte qu'aucune personne ni aucun groupe autre que les forces armées officielles ne porte d'armes, eu égard aux réunions périodiques tenues dans le cadre du dialogue national | UN | ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لكفالة منع أي أفراد أو جماعات غير القوات المسلحة الرسمية من حمل الأسلحة، مع أخذ جلسات الحوار الوطني التي تعقد بانتظام في الحسبان |
ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial pour faire en sorte qu'aucune personne ni aucun groupe autre que les forces armées officielles ne porte d'armes, eu égard aux réunions périodiques tenues dans le cadre du dialogue national | UN | ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لكفالة منع أي أفراد أو جماعات غير القوات المسلحة الرسمية من حمل الأسلحة، مع أخذ جلسات الحوار الوطني التي تعقد بانتظام في الحسبان |
ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial pour faire en sorte qu'aucune personne ni aucun groupe autre que les forces armées libanaises officielles ne porte d'armes, eu égard aux réunions périodiques tenues dans le cadre du dialogue national | UN | ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لكفالة منع أي أفراد أو جماعات، بخلاف القوات المسلحة الرسمية من حمل الأسلحة، مع مراعاة جلسات الحوار الوطني التي تعقد بانتظام |
ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial pour faire en sorte qu'aucune personne ni aucun groupe autre que les forces armées libanaises officielles ne porte d'armes, eu égard aux réunions périodiques tenues dans le cadre du dialogue national | UN | ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لكفالة منع أي أفراد أو جماعات، بخلاف القوات المسلحة الرسمية من حمل الأسلحة، مع أخذ جلسات الحوار الوطني التي تعقد بانتظام في الحسبان |
personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. | UN | ولا يستطيع أحد ولا أي قوة تغيير هذا الطموح أو وقفه. |
Grâce à ces efforts, personne ni aucun gouvernement ne se considérerait comme faisant exception ou comme étant supérieur aux autres, ou n'essaierait d'imposer sa volonté aux autres en se proclamant leader du monde. | UN | وبهذه الجهود، لا يمكن لأحد أو حكومة أن يعتبر نفسه استثناء من التغيير ولا متفوقا على الآخرين، أو يحاول فرض إرادته عليهم بادعائه قيادة العالم. |
Ça devenait évident rapidement, que nous ne retrouverions personne ni quoi que ce soit sans lumière. | Open Subtitles | أصبح الأمر جلياً إلى حد ما، بسرعة ما، إننا لم نكن قادرين أن نعثر على أحد أو أي شيء بدون إضاءة. |