"personne peut" - Translation from French to Arabic

    • شخص أن
        
    • لا أحد يمكنه
        
    • الأشخاص أن
        
    • شخص الحق
        
    • لا يستطيع أحد
        
    • يمكن لشخص
        
    • لا أحد يستطيع
        
    • لا يمكن لأحد
        
    • الفرد المعني يمكن أن
        
    • الشخص أن
        
    • يجوز للفرد أن
        
    • فرد أن
        
    • يجوز للشخص أن
        
    • يمكن للأفراد
        
    • يمكن للفرد
        
    Depuis, en application de la Constitution, toute personne peut initier une procédure au motif de violation de droits de l'homme internationalement reconnus ainsi que de droits consacrés dans les traités dont le Mexique est partie. UN ونتيجة لذلك يمكن لأي شخص أن يبدأ إجراءات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، ومُنحت الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك طرفا فيها وضعا دستوريا.
    :: La légitimation active générale : toute personne peut la demander et il n'est pas nécessaire d'expliquer les motifs de la requête; UN :: شمول الأهلية القانونية: يجوز لأي شخص أن يطلب المعلومات وليس من الضروري توضيح أسباب طلبها.
    Toute personne peut introduire une demande en nullité de la mesure en question sans aucune date limite. UN ويجوز لأي شخص أن يقدم اعتراضاً بالبطلان دون أن يكون ملزماً بأي موعد نهائي.
    alors personne peut en avoir ? Open Subtitles أنت تمزح، أليس كذلك؟ ماذا؟ أنتِ تمُ أمساكُكِ، و الآن لا أحد يمكنه أمتلاك هوية مزيفة؟
    Gardant par ailleurs à l'esprit les Principes de base relatifs au rôle du barreau, en particulier le principe 1 qui affirme que toute personne peut faire appel à un avocat de son choix pour protéger et faire valoir ses droits et pour la défendre à tous les stades d'une procédure pénale, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين،() وخصوصا المبدأ 1 منها، الذي ينصّ على أنه يحق لجميع الأشخاص أن يستعينوا بمحام يختارونه لكي يحمي حقوقهم ويرسّخها ولكي يدافع عنهم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية،
    Selon l'article 21 de la Constitution, toute personne peut s'adresser à la justice pour assurer la protection de ses droits, libertés et intérêts légitimes. UN فحسب المادة 21 من الدستور، لكل شخص الحق في رفع قضايا أمام المحاكم دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة.
    Mon gars, les portes sont scellées, personne peut entrer. Open Subtitles يا صديقي ، إن الأبواب مغلقة. لا يستطيع أحد الدخول.
    Est-ce qu'une personne peut arrêter le genocide au Vietnam en mettant le feu à un magasin? Open Subtitles هل يمكن لشخص أن يوقف الإبادة الجماعية في فيتنام عن طريق حرق متجر؟
    Cette loi pose le principe que toute personne peut mener une vie sexuelle responsable, satisfaisante et sans risque. UN ويكرس هذا القانون المبدأ الذي يؤكد على أنه بإمكان أي شخص أن يحيا حياة جنسية مسؤولة ومرضية ومأمونة.
    Toute personne peut engager une procédure judiciaire si elle estime que ses droits et libertés fondamentaux ont été violés ou menacés ou qu'on l'a empêchée de les exercer. UN ويمكن لأي شخص أن يرفع دعوى قضائية تتصل بالحرمان من الحقوق والحريات الأساسية أو بانتهاك تلك الحقوق والحريات أو تهديدها.
    1. Toute personne peut enregistrer des données relatives à une cession dans le registre conformément à la présente annexe et au règlement. UN 1 - يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق بإحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    En vertu de la loi de procédure pénale de 1972, toute personne peut demander à la Cour de délivrer un mandat de saisie concernant un bien dont on considère qu'il constitue la preuve d'une infraction. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    Une personne peut prendre des mesures spéciales en vue d'obtenir une égalité de faits entre : UN يمكن لأي شخص أن يتخذ تدابير خاصة لتحقيق مساواة حقيقية بين:
    La loi sur les élections au Saiema stipule qu'à ces élections toute personne peut voter à n'importe quel bureau du pays. UN وينص قانون انتخاب البرلمان على أن لكل شخص أن يصوت في أي مقر انتخابي في البلد.
    Un drôle d'endroit, pour des statues. personne peut les voir. Open Subtitles مكان مضحك لوضع التماثيل لا أحد يمكنه رؤيتهم، ألا تظن؟
    personne peut le dire. Personne en sait rien ! Open Subtitles لا أحد يمكنه القول لأن لا أحد يعرف
    Gardant par ailleurs à l'esprit les Principes de base relatifs au rôle du barreau, en particulier le principe 1 qui affirme que toute personne peut faire appel à un avocat de son choix pour protéger et faire valoir ses droits et pour la défendre à tous les stades d'une procédure pénale, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين،() وخصوصا المبدأ 1 منها، الذي ينصّ على أنه يحق لجميع الأشخاص أن يستعينوا بمحام يختارونه لكي يحمي حقوقهم ويرسّخها ولكي يدافع عنهم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية،
    En outre, toute personne peut former un recours en habeas data pour accéder aux informations ou aux données la concernant, conformément à l'article 135 de la Constitution. UN كذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى الإجراء القانوني الذي يتيح له الاطلاع على ملفه الشخصي وما يتضمنه ذلك الملف من معلومات أو بيانات تتعلق به، وفقاً لأحكام المادة 135 من الدستور الوطني.
    Donc personne peut marcher dessus. Open Subtitles لذا, لا يستطيع أحد المشي عليها
    Comment est-ce qu'une personne peut disparaître comme ça, pour toujours ? Open Subtitles كيف يمكن لشخص أن يختفي بهذه السهولة؟ إلى الأبد؟
    Pourquoi tout le monde connaît son nom et personne peut me dire où il est? Open Subtitles لم يعرف الجميع اسمه ؟ و لا أحد يستطيع إخباري أين هو
    Il y a des choses que personne peut me faire faire. Open Subtitles بعض الأشياء لا يمكن لأحد أن يجبرني على فعلها.
    En pareil cas, le Comité sur les conflits d'intérêt rend public le conflit d'intérêt ainsi que les raisons pour lesquelles il a été jugé que la personne peut néanmoins continuer à contribuer aux travaux de la Plateforme. UN وفي هذه الحالات، تكشف اللجنة المعنية بتضارب المصالح علناً عن التضارب في المصالح وعن أسباب اتخاذ القرار بأن الفرد المعني يمكن أن يستمر في الإسهام في عمل المنبر على الرغم من ذلك.
    Cette personne peut soulever une voiture à une seule main, peut créer des boules de feu en clignant des yeux. Open Subtitles يستطيع هذا الشخص أن يحمل سيارة بيد واحدة يستطيع أن يخلق النار بومضة عين
    Toute personne peut faire appel devant le tribunal d'une décision de la municipalité, conformément aux règles et procédures du tribunal pertinent. UN يجوز للفرد أن يلتمس الإنصاف من محكمة من قرارات أية بلدية وفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بالمحكمة ذات الصلة.
    Toute personne peut posséder des biens mobiliers ou immobiliers. UN ويجوز لأي فرد أن تكون له ممتلكات منقولة وممتلكات عقارية.
    Il s'ensuit qu'une personne peut, si elle le souhaite, exercer la prostitution dès l'âge de 16 ans. UN وهذان العاملان يعنيان بالتالي أنه يجوز للشخص أن يختار ممارسة البغاء بدءاً من سن ٦١ سنة.
    Dans les affaires pénales, toute personne peut déposer plainte auprès de la police sans aucun frais. UN وفي الحالات الجنائية، يمكن للأفراد تقديم شكاوى إلى الشرطة دون دفع رسوم.
    De ce point de vue, les < < capabilités > > sont pour lui les diverses combinaisons de < < fonctions > > qu'une personne peut maîtriser ou entre lesquelles elle peut choisir. UN وهو يرى أن القدرات، في هذا السياق، هي مجموعات بديلة من أشكال الأداء التي يمكن للفرد أن ينجزها وأن يمارس حرية اختيارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more