La personne recherchée pour pourvoir le poste offert en Lettonie est une personne résidant au Danemark et cette personne pourrait tout à fait être d'une origine ethnique autre que danoise. | UN | فالشخص المطلوب لشغل الوظيفة في لاتفيا هو شخص مقيم في الدانمرك. |
Par ailleurs, l'article 74 de la Constitution s'applique non pas aux seuls Islandais mais à toute personne résidant sur le territoire. | UN | وقال من جهة أخرى إن المادة 74 من الدستور لا تنطبق فقط على الآيسلنديين بل تنطبق أيضاً على كل شخص مقيم على أراضي الدولة. |
Aucune personne résidant légalement en Hongrie ne peut se voir refuser des services de santé. | UN | ولا يجوز قانوناً حرمان أي شخص يقيم بصفة شرعية في هنغاريا من الخدمات الصحية. |
iii) Par un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; | UN | `3 ' على يد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو |
Toute personne résidant aux Maldives avait droit à la protection offerte par la charte des droits figurant dans la Constitution. | UN | فجميع الأشخاص المقيمين في ملديف يتمتعون بالحماية التي توفرها شرعة الحقوق الدستورية. |
L'accès à des services sociaux et à des soins de santé gratuits est garanti dans des conditions d'égalité à toute personne résidant en Finlande. | UN | ويحق لجميع الأشخاص المقيمين في فنلندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المجانية على قدم المساواة. |
En outre, toute personne résidant dans le royaume est couverte par la loi de 2002 concernant les allocations pour enfants à charge. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون كل شخص مقيم في النرويج مشمولاً من حيث المبدأ بقانون إعانات رعاية الأطفال لعام 2002. |
Toute personne résidant légalement sur le territoire de la Slovaquie a le droit de quitter librement le pays. | UN | ولكل شخص مقيم بصفة قانونية في أراضي سلوفاكيا الحق في مغادرتها بحرية. |
Toute personne résidant légalement au Luxembourg a accès à des soins de santé quasiment gratuits. | UN | ولكل شخص مقيم بشكل قانوني في لكسمبورغ المساواة في الحصول على الرعاية الصحية المجانية تقريبا. |
903. Au paragraphe 3, l'article 41 de la Constitution confère en outre le droit à toute personne résidant à Malte de publier ou imprimer un journal quotidien ou revue périodique. | UN | 903- وتنص المادة 41(3) من الدستور على حق أي شخص مقيم في مالطة في أن يحرر أو يطبع جريدة أو مجلة تصدر يوميا أو دوريا. |
Si un pays a réuni des preuves contre une personne résidant à Singapour, il peut adresser ces éléments aux autorités singapouriennes afin que celles-ci puissent enquêter sur la question. | UN | وإذا كان لبلد ما دليل ضد أي شخص مقيم في سنغافورة، باستطاعة ذلك البلد إحالة الدليل إلى سلطات سنغافورة للتحقيق في المسألة. |
En ce qui concerne le mandat d'arrêt contre l'auteur l'État partie ajoute que la même mesure, susceptible d'avoir les mêmes incidences financières et personnelles, aurait été prise à l'encontre d'une personne résidant en Autriche. | UN | وتضيف الدولة الطرف، فيما يتعلق بأمر التوقيف الذي صدر بحق صاحب البلاغ، أن نفس التدبير يتخذ أيضاً ضد أي شخص مقيم في النمسا وأنه قد تترتب عليه نفس الآثار المالية والشخصية. |
iv) Contre un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; | UN | `4 ' ضد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو |
La loi israélienne stipule que toute personne résidant hors de Jérusalem pendant sept années consécutives encourt le retrait de sa carte d'identité. | UN | وينص القانون اﻹسرائيلي على أنه يجوز سحب بطاقة الهوية من أي شخص يقيم خارج القدس لسبع سنوات متتالية. |
Toute personne résidant officiellement en Lettonie, quelle que soit son origine nationale, religieuse ou sociale, peut demander la citoyenneté de ce pays. | UN | ويجوز ﻷي شخص يقيم رسمياً في ليتوانيا، أياً كان أصله القومي أو الديني أو الاجتماعي، أن يطلب جنسية هذا البلد. |
Les revenus produits à Gibraltar ou qui y sont transférés sont imposables, de même que les dividendes, intérêts, pensions et émoluments perçus à l’étranger par toute personne résidant habituellement à Gibraltar. | UN | كما تخضع للضريبة أرباح اﻷسهم والفوائد والمعاشات التقاعدية والمرتبات المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب شخص يقيم في المعتاد في جبل طارق. |
Les revenus produits à Gibraltar ou qui y sont transférés sont imposables, de même que les dividendes, intérêts, pensions et émoluments perçus à l’étranger par toute personne résidant habituellement à Gibraltar. | UN | كما تخضع للضريبة أرباح اﻷسهم والفوائد والمعاشات التقاعدية والمرتبات المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب شخص يقيم في المعتاد في جبل طارق. |
10. Les revenus produits à Gibraltar ou qui y sont transférés sont imposables, de même que les dividendes, intérêts, pensions et émoluments perçus à l’étranger par toute personne résidant habituellement à Gibraltar. | UN | كما تخضع للضريبة أرباح اﻷسهم والفوائد والمعاشات التقاعدية والرواتب المستحقة في جبل طارق أو المستمدة منه أو المحصلة في أي مكان خارج جبل طارق من جانب شخص يقيم في المعتاد في جبل طارق. |
61. Toute personne résidant légalement au Danemark a des droits égaux dans presque tous les domaines -- quelle que soit sa nationalité. | UN | 61- ولجميع الأشخاص المقيمين بصورة قانونية في الدانمرك نفس الحقوق في جميع المجالات تقريبا - وذلك بصرف النظر عن جنسيتهم. |
En Finlande, les soins de santé sont financés par l'impôt et toute personne résidant dans le pays a droit aux services sociaux et aux soins de santé, en toute égalité. | UN | وتستند الرعاية الصحية في فنلندا إلى الضرائب ويحق لجميع الأشخاص المقيمين فيها الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية على قدم المساواة. |
Au titre de l'article 5 du Traité également, chaque Partie contractante peut, en l'absence de conditions autorisant l'extradition et à la demande de l'autre Partie contractante, poursuivre ses propres nationaux ou toute autre personne résidant en permanence sur son territoire, conformément à la législation de la Partie contractante requise, si ces personnes sont soupçonnées d'avoir commis une infraction. | UN | وبموجب المادة 5 من هذه المعاهدة أيضا يجوز لكل من الطرفين المتعاقدين، في حالة عدم وجود شروط تسمح بالتسليم، وبناء على طلب الطرف المتعاقد الآخر، محاكمة مواطنيه أو غيرهم من الأشخاص المقيمين بصورة اعتيادية في إقليمه، المشتبه في ارتكابهم الجريمة، وذلك وفقا لتشريعات الطرف المتعاقد المطلوب منه التسليم. |
La Constitution de la Finlande protège les droits et libertés fondamentaux de toute personne résidant en Finlande. | UN | فالحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور الفنلندي تحمي كل من يقيم في فنلندا. |