"personnel de contrepartie" - Translation from French to Arabic

    • النظراء
        
    • والنظراء
        
    • ونظراء
        
    • للنظراء
        
    En règle générale, les missions comportent toujours, outre l'assistance technique, un élément de formation de personnel de contrepartie. UN وهناك قاعدة عامة تتمثل في أن المهمات عادة ما تشمل عناصر لتدريب النظراء فضلا عن توفير المساعدات التقنية.
    Des négociations interminables avec le personnel de contrepartie retardent parfois le lancement de certains projets. UN وقد تسببت المفاوضات الطويلة الممتدة مع النظراء في تأخير البدء في بعض المشاريع.
    Parmi les activités relevant du programme TRAINMAR, il faut noter aussi la coordination de la formation collective assurée par le personnel de contrepartie aux échelons local et régional; UN وتشمل أنشطة التدريب البحري أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يضطلع به الموظفون النظراء على الصعيدين المحلي واﻹقليمي؛
    • Établir des réseaux de coopération avec la société civile, le secteur privé et le personnel de contrepartie national. UN ♦ إنشاء شبكــة تضم المجتمــع المدنــي، والقطاع الخاص، والنظراء الوطنيين.
    Il convient toutefois de veiller à ce que la mise en oeuvre de ces processus ne demande pas trop de temps au personnel et que l’équipe de pays, dans sa totalité, et le personnel de contrepartie adhèrent pleinement au processus et au produit. UN وتلزم كفالة عدم اقتضاء العمليات الكثير من حيث وقت الموظفين، والمشاركة في العملية وفي النتائج المترتبة عليها من قبل الفريق القطري بكامله والنظراء الوطنيين. القضايا المتصلة بالبرامج
    Des conseillers techniques principaux sont installés à Dili, des comités consultatifs tripartites et du personnel de contrepartie travaillent dans le cadre des plans de travail convenus. UN وقد عُـين مستشارون تقنيون رئيسيون في ديلـي للعمل مع لجان استشارية ثلاثية للمشاريع ونظراء محليين في إطار خطط عمل متفق عليها.
    ∙ Assurer la formation en cours d'emploi de personnel de contrepartie lors de toutes les missions et, lorsque c'est possible, par voie électronique UN توفير التدريب أثناء العمل للنظراء الوطنيين في إطار جميع المهمات التي يوفدون للاضطلاع بها وحينما أمكن عن طريق وسائط الاتصال اﻹلكترونية
    Parmi les activités relevant du programme TRAINMAR, il faut noter aussi la coordination de la formation collective assurée par le personnel de contrepartie aux échelons local et régional; UN وتشمل أنشطة التدريب البحري أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يضطلع به الموظفون النظراء على الصعيدين المحلي واﻹقليمي؛
    Le projet doit également permettre de renforcer les institutions de la municipalité et de perfectionner les compétences du personnel de contrepartie. UN ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين.
    En Guinée, la programmation a été considérablement retardée du fait de l'introduction des directives et de la formation du personnel de contrepartie nationale destinées au nouveau cadre logique. UN ففي برنامج غينيا، أسفر اعتماد العمل بالمبادئ التوجيهية للإطار المنطقي وتدريب النظراء الوطنيين عن تأخيرات طويلة في عملية البرمجة.
    En bref, il s’agit de réduire la charge de travail tant du personnel de contrepartie que de celui des bureaux extérieurs ainsi que de la petite équipe du siège du FNUAP, qui se trouve confrontée à des demandes croissantes concernant l’organisation de réunions et l’établissement de rapports. UN ومجمل القول، إنه ينبغي أن يتمثل الهدف في الحد من حجم العمل لدى النظراء الوطنيين والمكاتب الميدانية وأيضا لدى الموظفين القلائل العاملين بمقر الصندوق، مما يجب أن يكون متمشيا مع الاحتياجات المطردة التزايد المتعلقة بالاجتماعات وتقديم التقارير.
    On a constaté un manque de compréhension du concept d'égalité entre les sexes chez un grand nombre d'agents des partenaires, y compris le personnel de contrepartie du Gouvernement, les experts internationaux et le personnel de l'UNICEF. UN ووجد افتقار واسع النطاق لدى جميع الشركاء، بمن فيهم النظراء الحكوميون والخبراء الدوليون وموظفو اليونيسيف، لفهم المفاهيم المتعلقة بقضايا الجنسين.
    Enfin, vu le recours croissant qui est fait à la modalité de l'exécution nationale, il faudrait mettre en place des unités d'appui aux programmes et organiser une formation systématique à l'intention du personnel de contrepartie des gouvernements et des fonctionnaires du PNUD. UN وينبغي، في نهاية المطاف، أن تنشأ وحدات للدعم البرنامجي وأن يضطلع على نحو منتظم بتدريب النظراء الحكوميين وموظفي البرنامج اﻹنمائي، وذلك في ضوء تزايد استخدام أسلوب التنفيذ الوطني.
    L'UNICEF et l'ensemble du secteur sud ont formé du personnel de contrepartie à tous les aspects de la gestion de l'eau. UN وقام القطاع الجنوبي لليونيسيف/عملية شريان الحياة للسودان بتدريب النظراء من العاملين في شتى جوانب إدارة المياه.
    Pour donner suite à cette recommandation, il faut que le personnel de contrepartie du pays concerné prenne les mesures voulues. UN ٧٥ - ويتطلب هذا إجراءات متبادلة من جانب النظراء في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Il prépare en outre un document actualisé sur son cycle de programmation et un manuel de formation portant sur son processus de programmation qui doit être utilisé par les fonctionnaires hors siège et le personnel de contrepartie des gouvernements. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الصندوق حاليا على إعداد وثيقة مستكملة للدورة البرنامجية ودليل للتدريب بشأن عملية البرمجة التي يمارسها الصندوق، كي يستخدمهما الموظفون الميدانيون والنظراء الحكوميون.
    Il convient toutefois de veiller à ce que la mise en oeuvre de ces processus ne demande pas trop de temps au personnel et que l'équipe de pays, dans sa totalité, et le personnel de contrepartie adhèrent pleinement au processus et au produit. UN ولا حاجة إلى كفالة عدم اتسام العمليات بالمطالبة بالكثير من حيث وقت الموظفين، أو أن ثمة مشاركة في العملية وفي النتائج المترتبة عليها من قبل الفريق القطري بكامله والنظراء الوطنيين. القضايا المتصلة بالبرامج
    Dans le cas de situations d'urgence complexes, la coordination requiert un échange d'informations constant et un suivi entre les institutions des Nations Unies, le personnel de contrepartie national, et les partenaires bilatéraux et non gouvernementaux, qui peuvent se monter à des centaines, ainsi qu'avec les services politiques des Nations Unies et ceux chargés des opérations de maintien de la paix. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة يتطلب التنسيق تبادلاً دائماً للمعلومات ومتابعة بين وكالات اﻷمم المتحدة والنظراء الوطنيين والشركاء الثنائيين وغير الحكوميين والذين قد يبلغ عددهم المئات وكذلك مع اجنحة اﻷمم المتحدة السياسية والمتعلقة بحفظ السلم.
    45. Au niveau régional, le HCR a continué de fournir une formation à la gestion des opérations d'urgence aux ONG qui sont ses partenaires, au personnel de contrepartie des gouvernements et à son propre personnel. UN ٥٤- واستمرت المفوضية في توفير التدريب على حالات الطوارئ الاقليمية للشركاء من المنظمات غير الحكومية والنظراء الحكوميين وموظفي المفوضية.
    La méthodologie utilisée comprenait l'examen de documents de projets, des entrevues structurées et des discussions informelles avec le personnel de l'UNICEF et le personnel de contrepartie du Gouvernement et des ONG. UN ووشملت المنهجيات استعراضا لوثائق المشاريع ومقابلات منظمة ومناقشات غير رسمية مع موظفي اليونيسيف ونظراء من الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Il faudrait mettre l'accent sur les capacités professionnelles et les dispositions personnelles propres à faciliter le transfert des connaissances et des aptitudes lors du recrutement des conseillers techniques principaux, et insister pour que les gouvernements fournissent du personnel de contrepartie. UN وينبغي التأكيد على القدرات المهنية والملامح الشخصية المؤدية إلى تدريس ونقل المعرفة والقدرات في عمليات توظيف كبار المستشارين التقنيين، وينبغي بذل الجهود من أجل ضمان توفير الحكومات للنظراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more