"personnel de l'onuci" - Translation from French to Arabic

    • أفراد العملية
        
    • أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • موظفي العملية
        
    • موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • موظفو عملية الأمم المتحدة
        
    • لموظفي العملية
        
    • لأفراد العملية
        
    Cette résolution demandait également au personnel de l'ONUCI d'endosser des responsabilités supplémentaires, ce qui a entraîné la nécessité de déplacements supplémentaires à travers toute la Côte d'Ivoire. UN كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    La mission continue à faire en sorte que l'ensemble du personnel de l'ONUCI soit informé de ma politique de tolérance zéro. UN وتواصل البعثة العمل على كفالة إبلاغ جميع أفراد العملية بسياستي القاضية بعدم التسامح.
    Ce nouveau mode de fonctionnement a eu pour effet d'accroître la visibilité de l'Équipe déontologie et discipline; les membres du personnel de l'ONUCI ont d'ailleurs été plus nombreux à lui demander des conseils ou à la consulter. UN وأسفر المفهوم التشغيلي الجديد عن جعل فريق السلوك والانضباط أكثر بروزا، مع ازدياد أفراد العملية ممن يطلبون المشورة والتشاور معه.
    Ces derniers mois, des membres du personnel de l'ONUCI ont été victimes de vols à main armée et de cambriolages et des voitures ont été attaquées. UN وقد وقع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الأشهر الأخيرة ضحية السلب المسلح والسطو على المنازل وسرقة السيارات.
    Certains membres du personnel de l'ONUCI ont par ailleurs reçu des menaces de mort. UN كما تلقى بعض موظفي العملية تهديدات بالقتل.
    Stages d'accueil auxquels ont participé 1 170 membres du personnel de l'ONUCI à Abidjan, Bouaké et Daloa UN دورة تعريفية لـ 170 1 من موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان وبواكيه ودالوا
    Le personnel de l'ONUCI a été entravé dans sa liberté de se déplacer et a subi de violentes attaques par les partisans de Blé Goudé. UN وتعرض موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعرقلة حركتهم ولهجمات عنيفة من قبل مناصري بليه غوديه.
    Le décès de sept soldats de la paix témoigne du risque d'attaques directes qui pèse sur le personnel de l'ONUCI. UN 50 - أبرز مقتل 7 من أفراد حفظ السلام خطر الهجمات المباشرة على أفراد العملية.
    369. Le personnel de l’ONUCI est présent dans la plupart des aéroports lorsque des vols des Nations Unies ou de la Force Licorne sont attendus. UN 369 - يكون أفراد العملية موجودين في معظم المطارات عند توقع حصول رحلات للأمم المتحدة أو لقوة ليكورن.
    Ces éléments limitent la liberté de circulation du personnel de l'ONUCI et des civils qui pénètrent dans l'hôtel et en sortent et ont placé dans les environs des mortiers et autres armes lourdes qui sont dirigés vers l'hôtel. UN وتقيد هذه العناصر من حركة أفراد العملية والأفراد المدنيين إلى داخل الفندق وخارجه، كما نصبت مدافع الهاون وغيرها من الأسلحة الثقيلة في المناطق المحيطة به مستهدفة الفندق.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude au nouveau Représentant spécial, Albert Gerard Koenders, et à tout le personnel de l'ONUCI pour leur dévouement, leur persévérance et leur attachement à la paix et à la stabilité en Côte d'Ivoire. UN وأود أن أعرب عن امتناني للممثل الخاص الجديد، ألبرت جيرارد كوندرز، وإلى جميع أفراد العملية على تفانيهم ومثابرتهم والتزامهم بتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    3 322 cas de paludisme ont été signalés parmi le personnel de l'ONUCI du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 dans l'ensemble des centres de consultation exploités par l'ONUCI. UN جرى خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/ يونيه 2009 الإبلاغ عن 322 3 حالة إصابة بالملاريا بين أفراد العملية في جميع العيادات التي تديرها البعثة
    Depuis mon rapport du mois d'octobre, 2 924 membres du personnel de l'ONUCI ont suivi une formation dans ce sens, et 268 militaires ont reçu la formation nécessaire pour mener des activités de sensibilisation dans leur bataillon. UN فمنذ تقريري الصادر في تشرين الأول/أكتوبر، شارك 924 2 من أفراد العملية في تدريب للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودُرِّب 268 من المثقِّفين الأقران على إجراء أنشطة توعية، كل داخل كتيبته.
    Participation de 3 061 membres du personnel de l'ONUCI au stage de formation : 287 civils, 556 membres de la police et 2 218 militaires ont participé à la formation sur la prévention de l'exploitation sexuelle. 5 visites sur le terrain dans les différents secteurs pour sensibiliser le personnel et recenser les domaines où les risques de comportement répréhensible sont élevés. UN وشارك في التدريب التوجيهي 061 3 من أفراد عملية الأمم المتحدة. وتلقى 287 من الموظفين المدنيين و 556 من أفراد الشرطة و 218 2 من الأفراد العسكريين تدريبا بشأن منع الاستغلال الجنسي. وأُجريت 5 زيارات ميدانية في القطاعات من أجل توعية أفراد العملية وتحديد مجالات سوء السلوك شديدة الخطورة
    Des membres du personnel de l'ONUCI ont reçu une formation de pairs éducateurs en matière de VIH/sida. UN دُرّب أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ليتخرجوا مثقِّفين أقرانا في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Durant le présent mandat, Charles Blé Goudé a fait obstruction à la liberté de circulation du personnel de l'ONUCI et s'est rendu coupable d'incitation publique à la haine et à la violence. UN 303 - خلال الولاية الحالية، كان السيد شارل بليه غوديه مسؤولا عن عرقلة حرية حركة أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    1 membre du personnel de l'ONUCI et 1 consultant international ont été détachés à la Commission pour lui apporter des conseils et des orientations au quotidien. UN وأُلحق أحد موظفي العملية وخبير استشاري دولي باللجنة لتقديم المشورة والتوجيه يوميا
    Organisation de 28 programmes d'orientation destinés à 560 membres du personnel civil, de 35 séances de formation au système électronique d'évaluation et de notation des fonctionnaires à l'intention de 350 membres du personnel civil, et de cours de français, d'anglais et d'arabe à l'ensemble du personnel de l'ONUCI UN تنظيم 28 برنامجاً تعريفياً لـ 560 موظفاً مدنيا، و 35 دورة تدريبية عن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء من أجل 350 موظفاً مدنياً، ودروس لتعليم اللغات الفرنسية والإنكليزية والعربية لجميع موظفي العملية
    La décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'envisager la réduction du personnel de l'ONUCI devra tenir compte de la fragilité de la situation, caractérisée par un ensemble de problèmes non résolus qui sont historiquement au cœur de la crise politique et sociale dans ce pays. UN وينبغي لقرار مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة الذي يتوخى خفض عدد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن يراعي هشاشة الوضع الذي يعاني من جملة من المشاكل التي لم تحلّ وتقع تاريخياً في صميم الأزمة السياسية والاجتماعية التي يمر بها البلد.
    La lettre trimestrielle sur la conduite et la discipline a été publiée et distribuée au personnel de l'ONUCI par courrier électronique. UN نشرت رسائل إخبارية فصلية بشأن السلوك والانضباط ووزعت على موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق البريد الإلكتروني.
    personnel de l'ONUCI affecté à titre provisoire à la MINUAUCE UN موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذين انتدبوا في مهام مؤقتة للإيفاد إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Des dépenses additionnelles ont également été engagées en raison du recrutement de huit opérateurs radio pour faire fonctionner le Centre des opérations de sécurité 24 heures par jour, sept jours sur sept, et de cinq chauffeurs attachés à l'équipe d'intervention employée pour fournir des services d'exfiltration et d'escorte au personnel de l'ONUCI menacé ou après le couvre-feu. UN 50 - وتعزى زيادة إضافية في الاحتياجات المتعلقة بالإنفاق إلى توظيف ثمانية من عاملي اللاسلكي لشغل مركز العمليات الأمنية يومياً على مدار الساعة طوال الأسبوع، وخمسة سائقين ملحقين بفريق التدخل الأمني يُستخدمون لتقديم خدمات الانتشال والمرافقة لموظفي العملية في حالات تعرضهم لخطر أو خلال ساعات فرض حظر التجول.
    Il a aussi organisé une campagne de sensibilisation visant le personnel de l'ONUCI. UN وأجرت الوحدة أيضا حملة للتوعية بالمسائل الجنسانية لأفراد العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more