"personnel de la commission" - Translation from French to Arabic

    • موظفي اللجنة
        
    • أفراد اللجنة
        
    • موظفو اللجنة
        
    • أفراد لجنة
        
    • موظفي لجنة
        
    • موظفو لجنة
        
    • عضو في اللجنة
        
    • العاملين في المفوضية
        
    • لموظفي اللجنة
        
    • أفرادا من اللجنة
        
    • اللجنة وأفرادها
        
    • العاملين في اللجنة
        
    • لموظفي مفوضية
        
    • موظفو الأنموفيك
        
    • موظفين تابعين للجنة
        
    Mais lorsque le personnel de la Commission s'est enquis de la possibilité de l'utiliser comme point d'entrée et de sortie, on lui a répondu qu'une telle décision revêtirait un caractère politique. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Mais lorsque le personnel de la Commission s'est enquis de la possibilité de l'utiliser comme point d'entrée et de sortie, on lui a répondu qu'une telle décision revêtirait un caractère politique. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Outre qu'elles constituaient une violation flagrante des droits et immunités de la Commission, ces actions ont mis le personnel de la Commission en danger réel. UN وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها.
    Ces informations sont en cours d'analyse par le personnel de la Commission à New York. UN ويقوم موظفو اللجنة في نيويورك في الوقت الحاضر بتحليل هذه المعلومات.
    Le personnel de la Commission ou de l'AIEA, les bagages officiels ou personnels ne feront l'objet d'aucune fouille. UN ولا يجوز تعريض أفراد لجنة الأمم المتحدة أو الوكالة الدولية للتفتيش، كما لا يجوز تفتيش أمتعتهم الرسمية أو الشخصية.
    L'Université et la Commission de consolidation de la paix examinent ensemble les possibilités de former du personnel de la Commission et d'employer d'anciens élèves de l'Université. UN وأضافت أن الجامعة ولجنة بناء السلام تناقشان فرص تدريب موظفي لجنة بناء السلام وتعيين خرجي الجامعة بها.
    Le Directeur exécutif et les membres du personnel supplémentaire ont le même statut que les membres du personnel de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN ويكون للمدير التنفيذي والموظفين الإضافيين نفس وضع موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    La sûreté et la sécurité du personnel de la Commission nous préoccupent particulièrement. UN كما أن سلامة موظفي اللجنة وأمنهم تقلقنا بصفة خاصة.
    Le Directeur exécutif et les membres du personnel supplémentaire ont le même statut que les membres du personnel de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN ويكون للمدير التنفيذي والموظفين الإضافيين نفس وضع موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Le Directeur exécutif et les membres du personnel supplémentaire ont le même statut que les membres du personnel de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN ويكون للمدير التنفيذي والموظفين الإضافيين نفس وضع موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Le Conseil s’est déclaré préoccupé par cette information ainsi que par le fait qu’il n’avait pas été consulté lorsque la décision de retirer le personnel de la Commission spéciale avait été prise. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور، وعدم استشارة المجلس عند اتخاذ القرار بسحب أفراد اللجنة الخاصة.
    Le Conseil rappelle en outre au Gouvernement iraquien qu'il est tenu de veiller à la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de ses équipes d'inspection. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    Le Conseil rappelle en outre au Gouvernement iraquien qu’il est tenu de veiller à la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de ses équipes d’inspection. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتهــا عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    Le personnel de la Commission s'est rendu fréquemment au Pakistan pendant la période couverte par le mandat. UN وسافر موظفو اللجنة مرارا إلى باكستان خلال فترة الولاية.
    Le personnel de la Commission et les fonctionnaires chargés de la tenue du scrutin ont garanti le bon déroulement des opérations dans plus de 20 000 bureaux de vote. UN وأدار موظفو اللجنة الانتخابية المستقلة ووكلاء مراكز الاقتراع عمليات التصويت بنجاح في أكثر من 000 20 مركز اقتراع
    Le personnel de la Commission ou de l'AIEA, les bagages officiels ou personnels ne feront l'objet d'aucune fouille. UN ولا يجوز تعريض أفراد لجنة الأمم المتحدة أو الوكالة الدولية للتفتيش، كما لا يجوز تفتيش أمتعتهم الرسمية أو الشخصية.
    L'Iraq assurera la sécurité de tout le personnel de la Commission et de l'AIEA. UN ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية.
    :: L'organisation collabore également avec le personnel de la Commission des droits de l'homme à New York dans le cadre de la création d'un sous-comité des ONG sur les droits de l'homme. UN :: عملنا أيضا مع موظفي لجنة حقوق الإنسان بمدينة نيويورك بالتوازي مع إنشاء لجنة فرعية تابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Après avoir terminé les opérations de traitement des données et d'analyse, le personnel de la Commission d'identification a suivi un stage de formation en prévision des recours. UN وبعد استكمال عملية تجهيز البيانات والتحليل، بدأ موظفو لجنة تحديد الهوية عملية التدريب تحضيرا لإجراءات الطعون.
    John Larrabee (personnel de la Commission spéciale/États-Unis d'Amérique) UN جون لارابي )عضو في اللجنة الخاصة/الولايات المتحدة اﻷمريكية(
    La loi sur les élections nationales définit les règles générales et les procédures régissant les élections et les fonctions et conditions d'emploi du personnel de la Commission. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    Relever le niveau de compétence du personnel de la Commission, y compris son secrétariat exécutif, et assurer sa formation UN التأهيل المهني لموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية وتدريبهم، بمن فيهم أعضاء الأمانة التنفيذية.
    Le Président a déclaré à la presse que les membres du Conseil étaient gravement préoccupés par ces faits, et en particulier par celui au cours duquel les autorités iraquiennes avaient menacé la sécurité du personnel de la Commission spéciale se trouvant à bord d’un hélicoptère. UN وأخبر الرئيس الصحافة بأن القلق الشديد يساور أعضاء المجلس جراء هذه اﻷحداث، وخاصة ذلك الذي عرضت فيه السلطات العراقية للخطر أفرادا من اللجنة الخاصة على متن طائرة هليكوبتر.
    Il y a là une violation de l'engagement pris par l'Iraq de garantir la sécurité des appareils et du personnel de la Commission. UN كما أنه يمثل انتهاكا لتعهدات العراق بشأن ضمان سلامة طائرات اللجنة وأفرادها.
    Le Président exécutif attache un grand prix aux travaux du Collège des commissaires, qui a participé activement à la définition des tâches du personnel de la Commission. UN ويشيد الرئيس بعمل الهيئة التي ساهمت عن كثب في تحديد مهام العاملين في اللجنة.
    Enfin, les visites de familiarisation du personnel de la Commission de l'Union africaine au Siège de l'Organisation des Nations Unies et auprès des missions sont très utiles pour échanger des informations et renforcer la coopération, notamment en matière d'appui aux missions de maintien de la paix. UN وأخيرا، تعتبر الزيارات التعريفية لموظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وسيلة هامة لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون، وبخاصة في مجال دعم بعثات حفظ السلام.
    Enfin, le Collège a exprimé ses remerciements au personnel de la Commission pour la constance de son dévouement, de son expérience et de ses compétences. UN وفي الختام، أعربت الهيئة عن ارتياحها إزاء استمرار ما يبديه موظفو الأنموفيك من خبرات عامة وفنية.
    Depuis ce rapport, et outre les menaces mentionnées plus haut à l'encontre des aéronefs de la Commission, le vandalisme contre les véhicules de la Commission n'a pas discontinué : pare-brise, vitres et miroirs brisés, antennes cassées, etc. Quatre de ces incidents se sont produits alors que des membres du personnel de la Commission étaient au volant. UN ومنذ ذلك التقرير، وباﻹضافة الى التهديدات الموجهة ضد طائرة اللجنة المشار إليها أعلاه، سجلت حوادث متواصلة تتعلق بالتخريب المتعمد لمركبات اللجنة، بما في ذلك تحطيم الحواجب الزجاجية، والنوافذ والمرايا وكسر الهوائيات. وحصلت أربع من هذه الحوادث أثناء سياقة تلك المركبات من قبل موظفين تابعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more