Par 849 sessions de sensibilisation pour 5 309 membres du personnel de la Mission | UN | من خلال 849 دورة للتوعية لفائدة 309 5 من أفراد البعثة |
:: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم |
Programme de sensibilisation au VIH, y compris sous forme de sensibilisation par les pairs, pour tout le personnel de la Mission | UN | تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق الأقران لفائدة جميع أفراد البعثة |
Les manifestants s'en prenaient personnellement au personnel de la Mission. | UN | وهذا السلوك العدواني موجه أيضا إلى أبناء موظفي البعثة. |
Le personnel de la Mission a également remarqué qu'un grand nombre de caisses allaient être chargées à bord de l'hélicoptère. | UN | ولاحظ أفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية أيضا صناديق كثيرة مكعبة الشكل توشك أن تشحن في الطائرة العمودية. |
Du matériel relatif à la campagne de sensibilisation a également été distribué au personnel de la Mission, à savoir : | UN | وُزعت أيضا مواد حملة توعية لأفراد البعثة على النحو التالي: |
Les tensions se sont dissipées par la suite mais le personnel de la Mission reste vigilant. | UN | وخف التوتر فيما، بعد ولكن أفراد البعثة ظلوا يقظين تحسبا لما قد يحدث. |
La sécurité du personnel de la Mission ne laisse de préoccuper et les parties doivent la garantir à tout moment. | UN | ولا يزال أمن البعثة مبعثا للقلق المستمر، وعلى الجانبين أن يكفلا سلامة أفراد البعثة على الدوام. |
Le personnel de la Mission de contrôle a attendu dans la zone pendant près d'une heure mais l'hélicoptère n'est pas revenu. | UN | وقد بقي أفراد البعثة في المنطقة لمدة ساعة تقريبا إلا أن الطائرة العمودية لم تعد. |
Nous appuyons également le plan du Secrétaire général d'entamer le retrait du personnel de la Mission avant 2012. | UN | ونؤيد أيضا خطة الأمين العام للشروع في خفض عدد أفراد البعثة قبل 2012. |
:: Sur toute la zone de la mission, maintien d'accords d'évacuation sanitaire terrestre et aérienne pour tous les membres du personnel de la Mission | UN | :: المحافظة في نطاق منطقة البعثة بأكملها، على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة |
Les locaux à usage de bureaux ont été évacués plus vite que prévu et tout le personnel de la Mission a été réinstallé dans un bureau à Zougdidi. | UN | واستغرق إخلاء مرافق المكاتب وقتا أقل من المتوقع ونُقل جميع أفراد البعثة إلى مكتب في زوغديدي. |
Programme de sensibilisation au VIH à l'intention de tout le personnel de la Mission, notamment par la diffusion de l'information entre collègues | UN | تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، لجميع أفراد البعثة |
Les parties au conflit continuent à laisser le personnel de la Mission se déplacer librement. | UN | يواصل طرفا النزاع السماح بحرية حركة أفراد البعثة. |
C'est pourquoi, à cet effet, et pour d'autres raisons, il faudra que le personnel de la Mission comprenne des personnes ayant une expérience des questions de police. | UN | ولهذا السبب ولغيره من اﻷسباب فإن من الهام أن يكون بين موظفي البعثة أشخاص لهم خلفية في أعمال الشرطة. |
Le concept de sûreté et de sécurité du personnel de la Mission utilisera au maximum les capacités du pays hôte. | UN | وسيستخدم مفهوم سلامة وأمن موظفي البعثة قدرات البلد المضيف لأقصى حد ممكن. |
Ce bureau sert de base à 200 membres du personnel de la Mission dont le travail n'exige pas la présence en Haïti. | UN | وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي. |
Des chasseurs de l'OTAN et le personnel de la Mission européenne de contrôle ont observé un hélicoptère MI-8 décollant de Zenica. | UN | شاهد كل من مقاتلات الناتو أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-8 تقلع من زنيتشا. |
Le personnel de la Mission européenne de contrôle a observé un hélicoptère MI-8 atterrissant à Zenica sur l'hélisurface de l'hôpital. | UN | شاهد أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-8 تهبط في موقع هبوط الطائرات التابع لمستشفى زنيتشا. |
Facteurs externes : Les parties au conflit continueront de permettre au personnel de la Mission de circuler librement. | UN | سيواصل طرفا النزاع توفير حرية التنقل لأفراد البعثة |
Les inspections structurelles de tous les locaux qui seront occupés par le personnel de la Mission ont continué. | UN | واستمرت عمليات التفتيش الهيكلية لجميع أماكن العمل المقرر أن يشغلها موظفو البعثة. |
:: Maintien et mise en œuvre d'un plan d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour tout le personnel de la Mission, notamment vers des centres médicaux de niveau IV | UN | :: تعهد ترتيبات الإخلاء البري والجوي على نطاق البعثة لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان وتوفيرها، بما في ذلك إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع |
Le système est continuellement perfectionné, aussi bien par l'entreprise qui l'a conçu que par le personnel de la Mission. | UN | ويجري باستمرار تحسين مستوى هذا النظام، وذلك من قبل الشركة التي كتبت طريقة الاستخدام وأفراد البعثة على السواء. |
23. Rend hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la Mission de vérification pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka; | UN | " ٣٢ - يثني أيضا على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد بعثة التحقق لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
Modifications de l'organigramme de la Mission À l'issue d'un examen des besoins en personnel de la Mission et d'une évaluation de la Section des transports, il est proposé d'apporter les modifications suivantes au tableau d'effectifs : | UN | 253 - بعد استعراض احتياجات التوظيف على نطاق البعثة وتقييم قسم النقل، يقترح إجراء التغييرات التالية في ملاك الموظفين: |
12. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la Mission d’observation d’aider le Gouvernement angolais et l’UNITA à mettre en oeuvre le processus de paix; | UN | ١٢- يعرب عـن تقديـره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي بعثة المراقبين لمساعدتهـم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛ ١٣- يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي. |
Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Le Comité compte que la dotation en effectifs du Groupe sera examinée dans le cadre de l'évaluation globale des besoins en personnel de la Mission (voir par. 222 ci-dessus) (par. 228). | UN | وتتوقع اللجنة أن يخضع ملاك الوحدة الوظيفي للاستعراض في إطار الاستعراض الشامل للاحتياجات الوظيفية للبعثة (انظر الفقرة 222 أعلاه) (الفقرة 228). |
J'exhorte vigoureusement le Gouvernement à respecter les dispositions de l'accord sur le statut des forces et à autoriser le personnel de la Mission à se déplacer librement dans tout le Darfour. | UN | وإني أحث الحكومة بشدة على التقيد بأحكام اتفاق مركز القوات وعلى السماح لأفراد العملية المختلطة بحرية التنقل دون عائق في مختلف أنحاء دارفور. |
Tout en reconnaissant la nécessité pour le personnel de la Mission de pouvoir disposer de véhicules pour exercer ses fonctions officielles, le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer de chercher à rationaliser la répartition des véhicules. | UN | وفي حين تسلم اللجنة بضرورة حصول أفراد البعثات على مركبات لأداء واجباتهم الرسمية، فإنها تشجع العملية على مواصلة استكشاف الفرص لتحقيق الكفاءة في توزيع المركبات. |
Une bagarre, qui aurait pu être évitée, avait alors éclaté entre les manifestants, le personnel de la Mission et la police. | UN | ونشب بعد ذلك شجار لا لزوم له على اﻹطلاق بين المتظاهرين وموظفي البعثة والشرطة. |