"personnel de la mission" - Translation from French to Arabic

    • أفراد البعثة
        
    • موظفي البعثة
        
    • أفراد بعثة
        
    • لأفراد البعثة
        
    • موظفو البعثة
        
    • موظفي بعثة
        
    • وأفراد البعثة
        
    • وأفراد بعثة
        
    • التوظيف على نطاق البعثة
        
    • ولموظفي بعثة
        
    • تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوظيفية للبعثة
        
    • لأفراد العملية المختلطة
        
    • أفراد البعثات
        
    • وموظفي البعثة
        
    Par 849 sessions de sensibilisation pour 5 309 membres du personnel de la Mission UN من خلال 849 دورة للتوعية لفائدة 309 5 من أفراد البعثة
    :: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission UN :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم
    Programme de sensibilisation au VIH, y compris sous forme de sensibilisation par les pairs, pour tout le personnel de la Mission UN تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق الأقران لفائدة جميع أفراد البعثة
    Les manifestants s'en prenaient personnellement au personnel de la Mission. UN وهذا السلوك العدواني موجه أيضا إلى أبناء موظفي البعثة.
    Le personnel de la Mission a également remarqué qu'un grand nombre de caisses allaient être chargées à bord de l'hélicoptère. UN ولاحظ أفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية أيضا صناديق كثيرة مكعبة الشكل توشك أن تشحن في الطائرة العمودية.
    Du matériel relatif à la campagne de sensibilisation a également été distribué au personnel de la Mission, à savoir : UN وُزعت أيضا مواد حملة توعية لأفراد البعثة على النحو التالي:
    Les tensions se sont dissipées par la suite mais le personnel de la Mission reste vigilant. UN وخف التوتر فيما، بعد ولكن أفراد البعثة ظلوا يقظين تحسبا لما قد يحدث.
    La sécurité du personnel de la Mission ne laisse de préoccuper et les parties doivent la garantir à tout moment. UN ولا يزال أمن البعثة مبعثا للقلق المستمر، وعلى الجانبين أن يكفلا سلامة أفراد البعثة على الدوام.
    Le personnel de la Mission de contrôle a attendu dans la zone pendant près d'une heure mais l'hélicoptère n'est pas revenu. UN وقد بقي أفراد البعثة في المنطقة لمدة ساعة تقريبا إلا أن الطائرة العمودية لم تعد.
    Nous appuyons également le plan du Secrétaire général d'entamer le retrait du personnel de la Mission avant 2012. UN ونؤيد أيضا خطة الأمين العام للشروع في خفض عدد أفراد البعثة قبل 2012.
    :: Sur toute la zone de la mission, maintien d'accords d'évacuation sanitaire terrestre et aérienne pour tous les membres du personnel de la Mission UN :: المحافظة في نطاق منطقة البعثة بأكملها، على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة
    Les locaux à usage de bureaux ont été évacués plus vite que prévu et tout le personnel de la Mission a été réinstallé dans un bureau à Zougdidi. UN واستغرق إخلاء مرافق المكاتب وقتا أقل من المتوقع ونُقل جميع أفراد البعثة إلى مكتب في زوغديدي.
    Programme de sensibilisation au VIH à l'intention de tout le personnel de la Mission, notamment par la diffusion de l'information entre collègues UN تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، لجميع أفراد البعثة
    Les parties au conflit continuent à laisser le personnel de la Mission se déplacer librement. UN يواصل طرفا النزاع السماح بحرية حركة أفراد البعثة.
    C'est pourquoi, à cet effet, et pour d'autres raisons, il faudra que le personnel de la Mission comprenne des personnes ayant une expérience des questions de police. UN ولهذا السبب ولغيره من اﻷسباب فإن من الهام أن يكون بين موظفي البعثة أشخاص لهم خلفية في أعمال الشرطة.
    Le concept de sûreté et de sécurité du personnel de la Mission utilisera au maximum les capacités du pays hôte. UN وسيستخدم مفهوم سلامة وأمن موظفي البعثة قدرات البلد المضيف لأقصى حد ممكن.
    Ce bureau sert de base à 200 membres du personnel de la Mission dont le travail n'exige pas la présence en Haïti. UN وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي.
    Des chasseurs de l'OTAN et le personnel de la Mission européenne de contrôle ont observé un hélicoptère MI-8 décollant de Zenica. UN شاهد كل من مقاتلات الناتو أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-8 تقلع من زنيتشا.
    Le personnel de la Mission européenne de contrôle a observé un hélicoptère MI-8 atterrissant à Zenica sur l'hélisurface de l'hôpital. UN شاهد أفراد بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-8 تهبط في موقع هبوط الطائرات التابع لمستشفى زنيتشا.
    Facteurs externes : Les parties au conflit continueront de permettre au personnel de la Mission de circuler librement. UN سيواصل طرفا النزاع توفير حرية التنقل لأفراد البعثة
    Les inspections structurelles de tous les locaux qui seront occupés par le personnel de la Mission ont continué. UN واستمرت عمليات التفتيش الهيكلية لجميع أماكن العمل المقرر أن يشغلها موظفو البعثة.
    :: Maintien et mise en œuvre d'un plan d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour tout le personnel de la Mission, notamment vers des centres médicaux de niveau IV UN :: تعهد ترتيبات الإخلاء البري والجوي على نطاق البعثة لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان وتوفيرها، بما في ذلك إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع
    Le système est continuellement perfectionné, aussi bien par l'entreprise qui l'a conçu que par le personnel de la Mission. UN ويجري باستمرار تحسين مستوى هذا النظام، وذلك من قبل الشركة التي كتبت طريقة الاستخدام وأفراد البعثة على السواء.
    23. Rend hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la Mission de vérification pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka; UN " ٣٢ - يثني أيضا على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد بعثة التحقق لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    Modifications de l'organigramme de la Mission À l'issue d'un examen des besoins en personnel de la Mission et d'une évaluation de la Section des transports, il est proposé d'apporter les modifications suivantes au tableau d'effectifs : UN 253 - بعد استعراض احتياجات التوظيف على نطاق البعثة وتقييم قسم النقل، يقترح إجراء التغييرات التالية في ملاك الموظفين:
    12. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la Mission d’observation d’aider le Gouvernement angolais et l’UNITA à mettre en oeuvre le processus de paix; UN ١٢- يعرب عـن تقديـره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي بعثة المراقبين لمساعدتهـم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛ ١٣- يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. UN تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Le Comité compte que la dotation en effectifs du Groupe sera examinée dans le cadre de l'évaluation globale des besoins en personnel de la Mission (voir par. 222 ci-dessus) (par. 228). UN وتتوقع اللجنة أن يخضع ملاك الوحدة الوظيفي للاستعراض في إطار الاستعراض الشامل للاحتياجات الوظيفية للبعثة (انظر الفقرة 222 أعلاه) (الفقرة 228).
    J'exhorte vigoureusement le Gouvernement à respecter les dispositions de l'accord sur le statut des forces et à autoriser le personnel de la Mission à se déplacer librement dans tout le Darfour. UN وإني أحث الحكومة بشدة على التقيد بأحكام اتفاق مركز القوات وعلى السماح لأفراد العملية المختلطة بحرية التنقل دون عائق في مختلف أنحاء دارفور.
    Tout en reconnaissant la nécessité pour le personnel de la Mission de pouvoir disposer de véhicules pour exercer ses fonctions officielles, le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer de chercher à rationaliser la répartition des véhicules. UN وفي حين تسلم اللجنة بضرورة حصول أفراد البعثات على مركبات لأداء واجباتهم الرسمية، فإنها تشجع العملية على مواصلة استكشاف الفرص لتحقيق الكفاءة في توزيع المركبات.
    Une bagarre, qui aurait pu être évitée, avait alors éclaté entre les manifestants, le personnel de la Mission et la police. UN ونشب بعد ذلك شجار لا لزوم له على اﻹطلاق بين المتظاهرين وموظفي البعثة والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more