"personnel de police civile" - Translation from French to Arabic

    • أفراد الشرطة المدنية
        
    • بأفراد الشرطة المدنية
        
    • ضباط الشرطة المدنية
        
    • لضباط الشرطة المدنية
        
    • وشرطة مدنية
        
    :: Modules complets de formation initiale pour le personnel de police civile arrivant dans une nouvelle mission UN :: مقررات نموذجية للتدريب التعريفي الشامل لأوائل القادمين إلى بعثة جديدة من أفراد الشرطة المدنية.
    Il demande aussi aux États Membres de renforcer leur coopération en matière de formation du personnel de police civile pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتطلب أيضا تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب أفراد الشرطة المدنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En outre, le Viet Nam appuie pleinement l'avis exprimé par le Mouvement des pays non alignés en faveur d'une représentation géographique plus large dans la composition du personnel de police civile. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن دعمه الكامل لرأي حركة بلدان عدم الانحياز القائل بمراعاة توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في اختيار أفراد الشرطة المدنية.
    Résumé des principales recommandations concernant le personnel de police civile UN موجز التوصيات الرئيسية المتصلة بأفراد الشرطة المدنية
    Dans le cadre de la supervision des activités de la Police nationale haïtienne sur le terrain, environ 400 policiers sont formés chaque semaine par le personnel de police civile aux différents aspects de l'activité de la police. UN ويدرب أفراد الشرطة المدنية نحو ٤٠٠ من ضباط الشرطة المدنية كل أسبوع على مختلف جوانب أعمال الشرطة، وذلك كجزء من عملية توجيه اﻷداء الميداني للشرطة الوطنية الهايتية.
    Tous les fonctionnaires susmentionnés participeraient aux travaux que mèneront l'équipe d'aide à la sélection du personnel de police civile et l'équipe d'assistance du Groupe de police spéciale dans 37 pays fournissant du personnel de police. UN وسيشارك جميع الموظفين الوارد ذكرهم أعلاه في فريق المساعدة لاختيار أفراد الشرطة المدنية وفي فريق المساعدة لوحدات الشرطة الخاصة اللذين سيضطلعان بمهامهما في 37 بلدا من البلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    :: Non-remplacement du personnel de police civile devant être rapatrié après le 1er juillet 2002 UN :: عدم استبدال أفراد الشرطة المدنية المقرر إعادتهم إلى أوطانهم بعد 1 تموز/يوليه 2002
    La coopération avec les pays qui fournissent du personnel de police a été renforcée, ce qui a permis d'améliorer la qualité du personnel de police civile et de réduire la fréquence des rapatriements pour inaptitude. UN وتم تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة، مما أسفر عن تحسين نوعية أفراد الشرطة المدنية العاملين في الميدان، وتخفيض عمليات إعادة الأفراد غير المؤهلين إلى أوطانهم.
    Le BSCI est d'avis qu'il n'est pas nécessaire d'établir une directive distincte pour les questions de discipline concernant le personnel de police civile déployé dans le cadre d'unités de police constituées. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الضروري وضع توجيه مستقل للمسائل التأديبية التي تطال أفراد الشرطة المدنية الذين يجرى نشرهم كوحدات شرطة مشكّلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que seul un petit nombre d'États Membres avait désigné un agent de liaison au sein de leurs structures gouvernementales pour la fourniture de personnel de police civile. UN أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن عددا محدودا من الدول الأعضاء قد سمى جهة اتصال واحدة داخل هياكلها الحكومية القائمة على توفير أفراد الشرطة المدنية.
    Toutefois, faute de moyens et compte tenu de l'augmentation rapide des besoins de personnel de police civile, le Groupe n'a pas été en mesure d'établir les directives et orientations stratégiques indispensables. UN 10 - ونظرا لندرة الموارد والزيادة الكثيفة في الحاجة إلى أفراد الشرطة المدنية خلال فترة وجيزة، لم تتمكن الوحدة على ما يبدو، من توفير التوجيه الاستراتيجي الأساسي والتوجيه في مجال السياسة العامة.
    J'encourage encore les États Membres à fournir un personnel de police civile plus nombreux et des moyens d'appui plus abondants, principalement dans les domaines des transports aériens et maritimes stratégiques, des transmissions, de la logistique polyvalente, des services de santé, du déminage, du génie, des transports routiers et des avions-cargos. UN وسوف أواصل أيضا تشجيع الدول اﻷعضاء على تقديم المزيد من أفراد الشرطة المدنية وقدرات الدعم، على اﻷغلب في المجالات الاستراتيجية التالية: الجسور البحرية والجوية، والاتصالات، والسوقيات المتعددة اﻷدوار، والخدمات الصحية، والهندسة، وإزالة اﻷلغام، والنقل البري، وطائرات خدمات النقل.
    12. La fin du mandat du Groupe d'appui de la police témoigne des résultats positifs qu'a permis d'obtenir le recours au personnel de police civile en vue d'assurer la consolidation de la paix après le retrait d'une opération beaucoup plus importante. UN ١٢ - ويسجل اختتام ولاية فريق دعم الشرطة النتيجة اﻹيجابية لاستخدام أفراد الشرطة المدنية لكفالة تدعيم السلام بعد سحب عملية أكبر.
    S'agissant du recours accru à des éléments de police civile dans le cadre des opérations de maintien de la paix, il convient de souligner combien il importe d'élaborer, aux tous premiers stades d'une opération, des lignes directives concertées au sujet des principes directeurs des travaux confiés au personnel de police civile dans le cadre de cette opération. UN وفيما يتعلق بالاستخدام المتزايد لأفراد الشرطة المدنيين في عمليات حفظ السلام، فمن المهم وضع إرشادات توجيهية متفق عليها، في مرحلة مبكرة من العمليات، بشأن المبادئ التي تحكم دور أفراد الشرطة المدنية في هذه العمليات.
    Le Secrétariat continuera aussi à encourager les États Membres à fournir davantage de personnel de police civile et de capacités d'appui, principalement dans les domaines des transports aériens et maritimes stratégiques, des transmissions, des unités logistiques polyvalentes, des transports, des services de santé, du génie, du déminage et des avions-cargo. UN وستواصل اﻷمانة العامة أيضا تشجيع الدول اﻷعضاء على توفير عدد أكبر من أفراد الشرطة المدنية وقدرات الدعم وخاصة في مجالات النقل الاستراتيجي، بحـرا وجـوا، والاتصالات، والعناصر السوقية المتعددة اﻷدوار، والنقل، والخدمات الصحية، والهندسة، وإزالة اﻷلغام وطائرات النقل المتعددة اﻷغراض.
    126. Résumé des principales recommandations concernant le personnel de police civile : UN 126 - موجز التوصيات الرئيسية المتصلة بأفراد الشرطة المدنية:
    Notant que les dispositions pertinentes figurant dans les annexes de la présente résolution portent également sur le renforcement de la coopération avec les pays fournisseurs de personnel de police civile et d'autres personnels, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    En outre, ce personnel de police civile conseillera et surveillera les diverses entités congolaises assumant des responsabilités en matière de sécurité et fera rapport sur leur conduite. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم ضباط الشرطة المدنية في البعثة بأعمال إسداء المشورة والرصد ويقدمون تقارير عن سلوك مختلف الكيانات الكونغولية التي تضطلع بمسؤوليات أمنية.
    Dans ce contexte, il y a lieu de soutenir la recommandation du Groupe Brahimi tendant à constituer des réserves nationales de personnel de police civile prêtes à être déployées dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et à créer, dans le cadre du système des forces et moyens en attente, une liste d'une centaine de noms d'agents de police. UN وقال إن توصية الفريق الداعية إلى إنشاء مجموعة وطنية من ضباط الشرطة المدنية تكون متأهبة للانتشار السريع في عمليات الأمم المتحدة للسلام وإلى وضع قائمة احتياطي متغيرة تضم نحو 100 من ضباط الشرطة، في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، توصية ينبغي أن تنال التأييد.
    De nombreuses délégations ont demandé des explications concernant le statut juridique des officiers de la police civile des Nations Unies, qu'ils considéraient comme faisant partie de la contribution des pays plutôt que comme des spécialistes civils pris séparément, et ont fait remarquer que les membres du personnel de police civile accusés de fautes graves devaient être rapatriés pour enquête. UN 43 - وطلب العديد من الوفود توضيحات بشأن الوضع القانوني لضباط الشرطة المدنية الذين يعملون مع الأمم المتحدة، واعتبارهم جزءا من مساهمة وطنية وليس أفرادا مدنيين متخصصين، ولاحظوا ضرورة إعادة الشرطة المدنية إلى بلدانها للتحقيق في حالات سوء التصرف الشديد المزعوم.
    Cas examinés pour les membres du personnel des missions, les observateurs militaires, le personnel de police civile et les membres des contingents UN حالة لموظفي بعثات، ومراقبين عسكريين وشرطة مدنية وجنود، تم استعراضها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more