Les services médicaux spécialisés dans le traitement de la malnutrition grave font défaut, et il y a une pénurie de personnel de santé. | UN | وأشارت الرابطة إلى نقص المرافق الطبية المتخصصة في علاج سوء التغذية الوخيم وإلى نقص العاملين الصحيين. |
La prise en charge par le personnel de santé est légèrement moindre en matière d'avortements qu'en ce qui concerne les autres événements de fin de grossesse. | UN | وتقدم الرعاية من قِبل العاملين الصحيين بدرجة أقل نوعا ما في حالات الإجهاض مقارنة بحالات إنهاء الحمل الأخرى. |
Les accouchements assistés par le personnel de santé qualifié sont passés de 51% en 1998 à 62% en 2006. | UN | وارتفع معدل الولادة تحت إشراف موظفي الصحة المؤهلين من 51 في المائة في عام 1998 إلى 62 في المائة في عام 2006. |
De plus, on constate une grave pénurie de personnel de santé à tous les niveaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عجز حاد في الموظفين الصحيين على جميع المستويات. |
Dans les cas où les conditions de travail du personnel de santé sont problématiques, le plan national devrait prévoir des mesures visant à améliorer ces conditions. | UN | وحيثما تكون ظروف عمل العاملين في المجال الصحي تثير القلق ينبغي للخطة أن تحدد تدابير لتحسين هذه الظروف. |
Ces directives comprennent le suivi, le traitement et le conseil par le personnel de santé primaire aux victimes de violence; | UN | وتشمل هذه المبادئ التوجيهية المتابعة، والعلاج، وتقديم المشورة لضحايا العنف من جانب موظفي الرعاية الصحية الأولية، |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين |
Une formation adéquate et des compensations pour le personnel de santé sont des aspects essentiels. | UN | ويكتسب تدريب العاملين في مجال الصحة وتعويضهم على نحو كاف أهمية شديدة. |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين |
D'après l'OMS, 57 pays, pour la plupart situés en Afrique et en Asie, manquent de personnel de santé pour répondre aux besoins de leur population. | UN | ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية فإن 57 بلداً، يقع معظمها في أفريقيا وآسيا، تفتقر إلى ما يكفي من العاملين الصحيين لتلبية الاحتياجات الصحية لسكانها. |
Des éclaircissements ont également été recherchés sur la question des grèves du personnel de santé qui avaient débuté en 1997, comme mentionné dans le document. | UN | كما طلبت توضيحات بشأن إضرابات العاملين الصحيين التي تقول الوثيقة إنها تحدث منذ عام 1997. |
L'amélioration et le développement des compétences du personnel de santé en matière de prise en charge du nouveauné. | UN | :: تحسين وتطوير كفاءات العاملين الصحيين في ميدان علاج المواليد. |
La stratégie mise en place passe également par le renforcement des capacités du personnel de santé au niveau national et la réhabilitation des structures de base. | UN | كما تتضمن الاستراتيجية تعزيز قدرات العاملين الصحيين على المستوى الوطني وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية الضرورية. |
Le personnel de santé continue en effet de croire à beaucoup de mythes et de préjugés concernant la maternité et le corps de la femme. | UN | ففي مخيلة موظفي الصحة لا يزال هناك الكثير من الخرافات والأفكار المتحيزة فيما يتعلق بالأمومة وجسم المرأة. |
La santé des nouveau-nés s'est améliorée grâce à une stratégie de prévention des maladies néonatales et infantiles. La formation du personnel de santé a été renforcée. | UN | وتحسنت صحة المواليد بفضل استراتيجية للوقاية من أمراض حديثي الولادة والأطفال، وجرى تعزيز مهارات الموظفين الصحيين. |
Pour certains pays, les pertes du personnel de santé dues à l'émigration ont des effets désastreux. | UN | وتؤدي خسارة العاملين في المجال الصحي بسبب الهجرة في بعض البلدان إلى الشلل. |
Milton W. Hay s'appuie sur ces définitions pour affirmer que le personnel de santé peut diagnostiquer les souffrances spirituelles suivantes : | UN | هيي من هذه التعريفات، ويرى أن موظفي الرعاية الصحية يمكن لهم تشخيص المعاناة الروحية من خلال الفئات التالية: |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين |
La République tchèque a commencé à prendre des mesures préventives au niveau national et participe à la formation du personnel de santé. | UN | وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة. |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié (%) | UN | جامعة فالي ديغواتيمالا الولادات على يد أخصائيين صحيين ماهرين |
Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف عاملين صحيين مؤهلين |
D'autres stratégies visent notamment à renforcer le diagnostic de cette maladie, à former du personnel de santé et à décentraliser les services de traitement pertinents. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الأخرى تعزيز تشخيص داء السل وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وتوفير الخدمات ذات الصلة على صعيد المناطق. |
Les principaux hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie ont bénéficié d'un appui pour fournir des services d'urgence, y compris un éventail complet de soins obstétriques, et 1 100 membres du personnel de santé ont reçu une formation. | UN | وقُدم الدعم لمستشفيات رئيسية من أجل توفير خدمات الطوارئ بما في ذلك الرعاية التوليدية الطارئة في سبع مناطق في جنوب ووسط الصومال، وتلقى 100 1 من الأخصائيين الصحيين التدريب. |
Le personnel de santé est tenu d'assurer la confidentialité des informations médicales se rapportant aux adolescents, conformément aux principes fondamentaux de la Convention. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء المبادئ الأساسية للاتفاقية. |
Cette mesure a permis notamment de multiplier par plus de 5, entre 1990 et 2008, la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé. | UN | وحقق هذا زيادة بمقدار خمسة أضعاف في شريحة الولادات التي اشرف عليها موظفو الرعاية الصحية في الفترة بين 1990 و 2008. |
Les ministères de la santé et le personnel de santé pourront également tirer parti d'une meilleure compréhension des facteurs en jeu dans la politique étrangère. | UN | ويمكن أيضا أن تستفيد وزارات الصحة ويستفيد العاملون الصحيون من زيادة فهم ديناميات السياسة الخارجية. |
Sur les îles, le personnel de santé a également reçu une formation approfondie en matière de planification familiale. | UN | كذلك فإن العاملين في الرعاية الصحية في الجزر مدربون تدريباً جيداً على المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة. |