"personnel des forces armées" - Translation from French to Arabic

    • أفراد القوات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة
        
    • لأفراد القوات المسلحة
        
    • بأفراد القوات المسلحة
        
    Enfin, le Centre s'emploie à former le personnel des forces armées à l'enlèvement des munitions et à le sensibiliser aux risques présentés par les restes explosifs. UN وأخيراً، يعمل المركز على تدريب أفراد القوات المسلحة على إزالة الذخائر وعلى توعيتهم بمخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: Formation du personnel des forces armées concernant le droit international humanitaire et les règles des conflits armés; UN :: تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تحكم الصراع المسلح
    A titre exceptionnel, le personnel des forces armées et leur famille jouissent pleinement de tous les droits prévus en matière de soins de santé. UN وبصفة استثنائية، يمنح أفراد القوات المسلحة وعائلاتهم الحقوق الكاملة في الرعاية الصحية.
    L'article signé H. Cicek indique que ces officiers seraient payés 7 500 dollars par mois, par un fonds secret administré par le chef du personnel des forces armées turques. UN سيتشيك بأن هؤلاء الضباط يتقاضون شهريا ٥٠٠ ٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة تدفع عن طريق صندوق سري يديره رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية.
    Le personnel des forces armées suit également une formation sur les droits de l'homme. UN ويقدَّم التدريب أيضاً لأفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان.
    Le personnel des forces armées a également accès aux procédures de recours internes et externes. UN ولدى أفراد القوات المسلحة أيضاً إمكانية اللجوء إلى إجراءات التظلم الداخلية والخارجية المعمول بها.
    53. La section 4 du chapitre IV du Règlement du personnel des forces armées de 1960 contient ce qui suit: UN 53- وينص البند الرابع من الفصل الرابع من لائحة أفراد القوات المسلحة لسنة 1960 على الآتي:
    Sur la photo, on voit le personnel des forces armées soudanaises debout tout près de l'avion. UN ويمكن مشاهدة أفراد القوات المسلحة السودانية على مقربة من الطائرة.
    La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Il convient de mentionner que, du fait de la participation du personnel des forces armées en tant qu'observateurs militaires dans les différentes opérations de paix, El Salvador collabore au désarmement des forces insurgées du pays en conflit. UN والجدير بالذكر أن مشاركة أفراد القوات المسلحة بصفة مراقبين عسكريين في مختلف مهام عمليات حفظ السلام تدل على تعاونها في عملية نزع سلاح الجماعات المتمردة في البلدان التي تشهد نزاعات.
    Après l'enrôlement et la période de formation requise, le personnel des forces armées est envoyé sur le champ des opérations seulement après qu'il ait atteint l'âge de 18 ans > > . UN وبعد الالتحاق بالجيش وقضاء فترة التدريب المطلوبة، لا يرسل أفراد القوات المسلحة الموثَّقين إلى منطقة العمليات إلا بعد بلوغهم الثامنة عشرة من العمر.
    Cette loi et la Loi sur la police ont des effets extraterritoriaux, ce qui permet d'engager à tout moment la responsabilité du personnel des forces armées nigérianes déployé à l'étranger, y compris au service de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسري هذا القانون وقانون الشرطة خارج الحدود الإقليمية، مما يكفل كون أفراد القوات المسلحة النيجيرية الموفدين خارج البلد، بمن فيهم أولئك الذين يقومون بمهام للأمم المتحدة، خاضعين للمساءلة في كل الأوقات.
    Pour la première fois en 2009, l'Armée royale thaïlandaise a élaboré un manuel et des cartes sur les droits de l'homme qui doivent être distribués au personnel des forces armées. UN وقام الجيش الملكي التايلندي، في عام 2009، لأول مرة، بإعداد دليل لحقوق الإنسان وبطاقات للجنود عن حقوق الإنسان لتوزيعها على أفراد القوات المسلحة.
    À ce projet s'ajoute une série de mesures relatives à la formation et à la sensibilisation du personnel des forces armées aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وتضاف إلى ذلك سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تدريب وتوعية أفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    D'une façon générale, les membres du personnel des forces armées suivent différents modules de formation organisés par la Croix-Rouge finlandaise ou par l'Institut de droit international humanitaire. UN وعموما، يحضر أفراد القوات المسلحة وحدات تدريبية مختلفة في مجال القانون الإنساني الدولي يُنظمها الصليب الأحمر الفنلندي أو المعهد الدولي للقانون الإنساني.
    c) Formation du personnel des forces armées concernant le droit international humanitaire et les règles des conflits armés; UN ج - تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد المنظمة للصراعات المسلحة؛
    Le transport des armes de guerre est effectué exclusivement par le personnel des forces armées et les agents de la sûreté intérieure et de la douane, dans le cadre d'un dispositif de surveillance particulier. UN تتم عملية نقل الأسلحة الحربية من قبل أفراد القوات المسلحة و أعوان قوات الأمن الداخلي والديوانة دون سواهم مرفقة بحراسة خاصة.
    L'exercice de ce droit par le personnel des forces armées et des forces de l'ordre peut être restreint dans certains cas et selon les modalités prévues par la loi. UN وقد يُقيَّد هذا الحق في الحالات المنصوص عليها في القانون وبموجب الإجراءات المحددة قانوناً إذا تعلق الأمر بالقوات المسلحة والهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    — Le journal hebdomadaire turc Ikibine Dogru rapporte, dans son numéro du 20 décembre 1992, que le chef du personnel des forces armées turques recrutait des officiers turcs pour renforcer l'armée azerbaïdjanaise. UN - أفادت المجلة اﻷسبوعية التركية " إكيبين دوغرو " في عددها الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية كلف بالخدمة ضباطا أتراكا من أجل تعزيز الجيش اﻷذربيجاني.
    Le SCN 1968 excluait de la formation brute de capital fixe la quasi-totalité des dépenses militaires, à l'exception de celles consacrées à la construction ou à la transformation de logements familiaux destinés au personnel des forces armées. UN بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة.
    Le SCN 1968 excluait de la formation brute de capital fixe la quasi-totalité des dépenses militaires, à l'exception de celles consacrées à la construction ou à la transformation de logements familiaux destinés au personnel des forces armées. UN بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة.
    En ce qui concerne plus particulièrement le personnel des forces armées, il y a lieu de préciser que des formations en droit international humanitaire sont dispensées par l'Ecole royale militaire aux conseillers en droit des conflits armés. UN 264- وفيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة على وجه التحديد، من الجدير بالذكر أن المدرسة العسكرية الملكية تقدم التدريب في مجال القانون الدولي الإنساني للمستشارين المعنيين بقوانين النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more