"personnel des opérations de maintien de" - Translation from French to Arabic

    • أفراد حفظ
        
    • لأفراد حفظ
        
    • البيانات المالية لعمليات حفظ
        
    • موظفي حفظ
        
    • العاملين في حفظ
        
    • الموظفين في عمليات حفظ
        
    • بموظفي حفظ
        
    • أفراد الأمم المتحدة لحفظ
        
    • العاملين في عمليات حفظ
        
    • لموظفي حفظ
        
    • المخصصة ﻷفراد حفظ
        
    • المشتركين في عمليات حفظ
        
    La formation du personnel des opérations de maintien de la paix est le rôle de l'École des cadres des Nations Unies à Turin, créée à l'initiative du Secrétaire général. UN ويقع واجب تدريب أفراد حفظ السلام على كلية اﻷركان التابعة لﻷمم المتحدة في تورينو التي أنشئت بمبادرة من اﻷمين العام.
    110. La deuxième question concerne la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix, question essentielle pour toutes les opérations des Nations Unies. UN 110 - وقال إن المسألة الثانية هي سلامة أفراد حفظ السلام التي تمثل شرطا أساسيا لجميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Représentant spécial et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ont eu plusieurs discussions sur la question des normes, des procédures et de la formation concernant la conduite du personnel des opérations de maintien de la paix. UN أجرى الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مناقشات عديدة حول قضية المعايير واﻹجراءات والتدريب المتعلقة بسلوك أفراد حفظ السلام.
    Le Comité consultatif se félicite que la fourniture de rations au personnel des opérations de maintien de la paix soit en grande partie sous-traitée à des entreprises locales. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بمدى اعتماد الاقتصاد المحلي كمصدر للحصول على حصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.
    Le passif à long terme de l'Organisation lié aux engagements au titre des prestations de décès et d'invalidité servies au personnel des opérations de maintien de la paix est soumis à une évaluation actuarielle, constaté dans les comptes de la Réserve et porté dans les états financiers des opérations de maintien de la paix. UN وتُقيَّم اكتوارياً الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة المتعلقة بوفاة موظفين أو إصابتهم بالعجز في عمليات حفظ السلام وتُسجل في صندوق احتياطي وتُدرج في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام.
    Versement du salaire de 8 000 membres du personnel des opérations de maintien de la paix UN جدول المرتبات لـ 000 8 من موظفي حفظ السلام
    Plusieurs pays ont offert une formation sur la traite au personnel des opérations de maintien de la paix et d'autres opérations internationales. UN وقدمت عدة بلدان تدريبا في مجال الاتجار للأفراد العاملين في حفظ السلام أو عمليات دولية أخرى.
    La sécurité et le bien-être du personnel des opérations de maintien de la paix sont un autre sujet de préoccupation. UN ٣٨ - وقـال إن سلامــــة أفراد حفظ السلام ورفاههم موضوع آخر يبعث على القلق.
    Elle permet de régler les demandes d'indemnisation soumises par le personnel des opérations de maintien de la paix au titre de l'appendice D, avec le paiement de prestations mensuelles de décès et d'invalidité et d'une indemnisation forfaitaire en cas d'accident ou de maladie, ainsi que la prise en charge des frais médicaux. UN ويغطي الصندوق المطالبات المقدَّمة، بموجب التذييل دال، من أفراد حفظ السلام الاستحقاقات الشهرية عن الوفاة والعجز ودفع مبلغ إجمالي عن الإصابة أو المرض وكذلك النفقات الطبية.
    Toutes les attaques perpétrées contre le personnel des opérations de maintien de la paix sont jugées graves mais l'intensification de la violence est importante et très préoccupante. UN وتعتبر جميع الهجمات التي ارتكبت ضد أفراد حفظ السلام خطيرة، غير أن الاتجاه التصاعدي لمستويات العنف كبير ويبعث على القلق الشديد.
    Les actes hostiles ne sont malheureusement pas la seule cause de décès ou de blessures des membres du personnel des opérations de maintien de la paix. UN ٣١ - والأعمال العدائية ليست هي، للأسف، السبب الوحيد للإصابات بين أفراد حفظ السلام.
    Selon ce rapport, le fait que plusieurs bureaux différents soient chargés d'enquêter sur les irrégularités alléguées par le personnel des opérations de maintien de la paix sème la confusion. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن وجود عدة مكاتب مسؤولة عن معالجة ادعاءات سوء السلوك المرتكب من أفراد حفظ السلام أمر يتسبب في الالتباس.
    Durant la semaine en cours, il présentera un ensemble de documents d'information sur cette question, qui sont destinés au personnel des opérations de maintien de la paix et des autres opérations sur le terrain. UN وذكر أن من المقرر أن تصدر الإدارة في ذلك الأسبوع نفسه مجموعة موارد تثقيفية بشأن مراعاة الجنسين لإفادة أفراد حفظ السلام وغيرهم من الموظفين الميدانيين.
    Le Comité consultatif se félicite que la fourniture de rations au personnel des opérations de maintien de la paix soit en grande partie sous-traitée à des entreprises locales. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بمدى اعتماد الاقتصاد المحلي كمصدر للحصول على حصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.
    Il a également été informé que dès que celle-ci aurait été fixée, le processus d'octroi d'engagements continus pour le personnel des opérations de maintien de la paix pourrait commencer. UN كما علمت اللجنة أنه ما إن يتحدد غطاء التمويل، ستبدأ عملية منح تعيينات مستمرة لأفراد حفظ السلام.
    Le Comité consultatif se félicite que la fourniture de rations au personnel des opérations de maintien de la paix soit en grande partie sous-traitée à des entreprises locales. UN تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر داخل الاقتصاد المحلي في التزوّد بحصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.
    Les obligations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service sont portées au passif de l'état XXIII ( < < Assurance maladie après la cessation de service pour le personnel des opérations de maintien de la paix > > ). UN وترد في البيان الثالث والعشرين من البيانات المالية لعمليات حفظ السلام الخصوم المتراكمة بالنسبة للتأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    Prestations d'assurance à 17 000 membres du personnel des opérations de maintien de la paix et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين لـ 000 17 من موظفي حفظ السلام ومعاليهم
    Nous redisons que l'ONU devrait envisager des mesures appropriées pour les honorer de la même manière qu'elle honore le personnel des opérations de maintien de la paix. UN ونود أن نكرر الإعراب عن رأينا المتمثل في أن يكون بوسع الأمم المتحدة أن تنظر في السبل المناسبة لتكريمهم على نحو تكريم العاملين في حفظ السلام.
    Révision, en consultation avec les États Membres, des règles et procédures régissant les normes de conduite applicable au personnel des opérations de maintien de la paix UN تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك الموظفين في عمليات حفظ السلام، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء لا
    :: Les affaires d'ordre déontologique et disciplinaire concernant le personnel des opérations de maintien de la paix, y compris les allégations d'infractions pénales (20 cas) UN :: 20 مسالة من مسائل السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي حفظ السلام، بما في ذلك الادعاءات بتصرف إجرامي
    Au cours de l'année écoulée, le nombre d'allégations faisant état d'exploitation et de sévices sexuels portées contre des membres du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a considérablement augmenté. UN 92 - خلال العام الماضي، ارتفع كثيرا عدد الادعاءات القائلة بارتكاب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام أعمال استغلال جنسي.
    Il convient à cet égard que des normes uniformes s'appliquent à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وتوافق اللجنة بهذا الصدد على وجوب تطبيق معيار سلوكي موحد على جميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    Le taux de fiabilité des données figurant dans les profils des membres du personnel des opérations de maintien de la paix enregistrés dans le Système mondial de relais de l'information pour la sécurité est égal à 98 %. UN تحقيق نسبة 98 في المائة على صعيد دقة المعلومات الشخصية لموظفي حفظ السلام في النظام العالمي للمراقبة الأمنية
    34. Invite les gouvernements à incorporer dans leurs programmes à l'intention des militaires, y compris ceux destinés au personnel des opérations de maintien de la paix, des directives concernant leurs responsabilités à l'égard des populations civiles, en particulier des femmes et des enfants; UN ٤٣ - تدعو الحكومات إلى تضمين برامجها العسكرية، بما فيها برامجها المخصصة ﻷفراد حفظ السلام، تثقيفا بشأن مسؤولياتهم تجاه المجتمعات المدنية، ولا سيما تجاه النساء واﻷطفال؛
    Il faut tout faire pour réprimer l'exploitation sexuelle de la part du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف الاستغلال الجنسي من جانب الأفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more