"personnel et du matériel" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد والمعدات
        
    • الموظفين والموارد المادية
        
    • الموظفين والمعدات
        
    • موظفين ومعدات
        
    • الأفراد والعتاد
        
    • أفراد ومعدات
        
    • الأفراد العسكريين والمعدات
        
    • الأفراد والمواد
        
    • بالأفراد والمعدات
        
    • الموظفين والأصول
        
    • للأفراد والمواد
        
    L'expansion de la Mission, qui s'accompagne du redéploiement du personnel et du matériel sur 21 sites, suppose également de multiplier les déplacements pour apporter sur place un appui logistique. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتعلقة بالسفر لتقديم الدعم اللوجستي في الموقع بسبب اتساع نطاق البعثة وإعادة نشر الأفراد والمعدات في مواقع البعثة البالغ عددها 21 موقعا.
    Cette économie est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre du rapatriement du personnel et du matériel. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    En plus de fournir un appui logistique au transfert du personnel et du matériel à l'intérieur du pays, il faudra restructurer les installations existantes en réduisant la taille des complexes et en les réaménageant. UN وبالإضافة إلى الدعم اللوجستي لنقل الأفراد والمعدات ضمن البلد، هناك حاجة إلى إعادة هيكلة المرافق القائمة لإنشاء مجمعات أصغر حجما وتجديد المرافق القائمة.
    Il a également collaboré avec l'Union africaine et le Gouvernement soudanais au nom du Secrétaire général, pour obtenir la garantie d'un passage sûr et régulier du personnel et du matériel de la MINUAD afin de faciliter le déploiement intégral de la Mission. UN وقد عملت الإدارة بالنيابة عن الأمين العام مع الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان لضمان مرور الموظفين والموارد المادية على نحو آمن ومطرد بغية تيسير النشر الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    RÉPARTITION, PAR RÉGION ET SOUS-RÉGION, DU personnel et du matériel UN توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    En outre, l'Irlande a accepté de fournir des capacités de neutralisation des engins explosifs improvisés, comprenant du personnel et du matériel. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت أيرلندا على توفير القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة بتقديم موظفين ومعدات.
    Dans l'intervalle, j'exhorte tous les États qui se sont engagés à fournir du personnel en tenue et des ressources à la MINUSMA, ou qui apportent un appui aux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, à accélérer l'arrivée du personnel et du matériel qui n'ont pas encore été déployés. UN وأحثُّ في الوقت نفسه جميع الدول التي تعهدت بتوفير الأفراد النظاميين والعتاد للبعثة، أو التي تقدم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، على التعجيل بوصول ما لا يزال يُنتظر نشره من الأفراد والعتاد إلى البعثة.
    La construction de logements et de bureaux avait précédemment été gênée par des retards concernant la mobilisation du personnel et du matériel. UN 57 - وكان التأخير في تعبئة الأفراد والمعدات قد أعاق سابقا بناء أماكن الإقامة ووحدات المكاتب.
    Ils ont également souligné la nécessité de mettre en place un régime de sécurité de base qui limiterait le nombre et la nature du personnel et du matériel militaires pouvant être déployés dans les zones de conflit. UN كما شددوا على ضرورة إقامة نظام أمني أساسي من شأنه أن يضع حدودا لعدد وطبيعة الأفراد والمعدات العسكرية التي يمكن نشرها في مناطق النزاع.
    :: Lorsqu'un pays fournisseur de contingents assure le déploiement et le redéploiement du personnel et du matériel par ses propres moyens; UN :: يتولى البلد نشر/إعادة نشر الأفراد والمعدات باستخدام قدراته الخاصة
    Le plan de retrait prévoyait le retrait organisé des bases avant de la Mission et le repli du personnel et du matériel dans les bases d'Abéché et de N'Djamena, et le plan de liquidation, l'écoulement des biens et la fermeture des bases de la Mission. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا. وتشمل خطة التصفية التصرف في الأصول وإغلاق القواعد.
    Les forces armées syriennes ont continué à déployer du personnel et du matériel à l'intérieur de la zone de séparation et ont conduit des activités militaires et des opérations de sécurité contre les membres armés de l'opposition présents dans la zone d'opérations de la Force, parfois en représailles à des offensives menées par ces derniers. UN وقد واصلت القوات المسلحة السورية نشر الأفراد والمعدات داخل منطقة الفصل ونفذت أنشطة عسكرية وعملياتٍ أمنية ضد عناصر مسلحة من المعارضة في منطقة العمليات التابعة لقوة الأمم المتحدة، منها ما كان رداً على هجمات شنتها عناصر المعارضة المسلحة.
    Le remboursement des sommes dues au titre du personnel et du matériel appartenant à ces unités avait été effectué pour les périodes allant jusqu'au 30 novembre et jusqu'au 30 septembre 2010, respectivement, conformément au calendrier des versements trimestriels. UN وقد سُددت تكاليف الأفراد والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترتين المنتهيتين في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 30 أيلول/سبتمبر 2010 على التوالي، وفقا لجدول السداد الفصلي.
    Le remboursement des sommes dues au titre du personnel et du matériel appartenant aux contingents avait été effectué pour les périodes allant jusqu'au 28 février 2011 et jusqu'au 31 décembre 2010, respectivement. UN وتم سداد تكاليف الأفراد والمعدات المملوكة للوحدات للفترة الممتدة حتى 28 شباط/فبراير 2011 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 على التوالي.
    En vue d'une meilleure capacité opérationnelle des missions, et notamment d'un déploiement rapide des ressources budgétaires, du personnel et du matériel, le Bureau de l'appui aux missions arrêtera des priorités et prendra des mesures pour être mieux à même de mettre en place rapidement sur le terrain des missions parfaitement opérationnelles. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي أيضا على كفالة التأهب للعمليات، ويضع قائمة بأولويات نشر الموارد المالية والموارد من الموظفين والموارد المادية في حينها، ويعزِّز أيضا قدرته على أن ينشر سريعا بعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    En vue d'une meilleure capacité opérationnelle des missions, et notamment d'un déploiement rapide des ressources budgétaires, du personnel et du matériel, le Bureau de l'appui aux missions arrêtera des priorités et prendra des mesures pour être mieux à même de mettre en place rapidement sur le terrain des missions parfaitement opérationnelles. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي أيضا على كفالة الجاهزية التشغيلية، ويضع قائمة بأولويات نشر الموارد المالية والموارد من الموظفين والموارد المادية في حينها، ويعزِّز أيضا قدرته على أن ينشر سريعا بعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    RÉPARTITION, PAR RÉGION ET SOUS-RÉGION, DU personnel et du matériel UN توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    Le Service des eaux a soumis à l'appui de sa réclamation une liste du personnel et du matériel qu'il a mis à la disposition de la MEPA. UN وقدمت مصلحة المياه والصرف الصحي، تأييداً لهذه المطالبة، قائمة بما أتاحته لمصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة من موظفين ومعدات.
    Sa délégation se félicite du consensus qui s'est dégagé autour de la question du renforcement des capacités de déploiement rapide du personnel et du matériel et de mobilisation du financement. UN 25 - أعرب عن ترحيب وفده بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن تعزيز القدرة على الوزع السريع من ناحية الأفراد والعتاد والتمويل.
    Afin de commencer les opérations de pont aérien humanitaire sans retard, il est essentiel que l'ensemble du personnel et du matériel requis soit en place le plus rapidement possible. UN وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن.
    - La Russie a procédé au retrait d'une partie du personnel et du matériel militaires. UN - سحبت روسيا بعض الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية.
    De même, les arrangements logistiques, en ce qui concerne le déploiement du personnel et du matériel, seront repris avec l'aide des forces de la Coalition et de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). Les arrangements de sécurité adoptés en 2004 seront aussi en grande partie repris. UN وبالمثل، سوف يعاد تطبيق الترتيبات اللوجستية لنشر الأفراد والمواد بمساعدة قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وكذلك، ستطبق بوجه عام الترتيبات الأمنية المتخذة في عام 2004.
    De même, les taux de remboursement des sommes dues au titre du personnel et du matériel mis à disposition des opérations n'ont pas été revus depuis très longtemps. UN 104- ومضى قائلاً إن معدلات السداد في مقابل التزويد بالأفراد والمعدات المملوكة للوحدات قد ظلت هي الأخرى دون تغيير لفترات أطول من اللازم.
    Renforcement du programme de formation et d'évaluation en ce qui concerne la conduite prudente de tous les types de véhicules lourds et légers en vue d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et ainsi d'accroître la sécurité du personnel et du matériel UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    Il fournit des orientations aux opérations sur le terrain pour l'optimisation des ressources, à l'échelle mondiale et régionale, dans le cadre de l'exécution des mouvements stratégiques nécessaires du personnel et du matériel lors de la phase de démarrage et de la phase d'autonomie des opérations. UN وتقدم الدائرة التوجيه للعمليات الميدانية لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد، على أساس عالمي وإقليمي، ولتلبية احتياجات النقل الاستراتيجي للأفراد والمواد دعما لبدء العمليات الميدانية واكتفائها الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more