"personnel et professionnel" - Translation from French to Arabic

    • الشخصي والمهني
        
    • الشخصية والمهنية
        
    • الذاتي والمهني
        
    La situation économique n'est souvent pas favorable à leur insertion dans le monde du travail ni à leur développement personnel et professionnel. UN كما أن الحالة الاقتصادية في كثير من البلدان ليست مواتية لعمل الشباب أو نمائهم الشخصي والمهني.
    À la suite de sa condamnation illégale, celui-ci continue de souffrir sur les plans personnel et professionnel. UN ونتيجة لإدانته بصورة غير قانونية، لا يزال هذا الأخير يعاني على الصعيدين الشخصي والمهني.
    Ma délégation adresse aussi tous ses vœux de succès personnel et professionnel à l'Ambassadeur du Pakistan, M. Masood Khan, qui va exercer de nouvelles fonctions. UN كما يتمنى وفد بلدي كامل التوفيق الشخصي والمهني لسفير باكستان الموقر، السيد مسعود خان، وهو يتسلم مهامه الجديدة.
    Des programmes de développement personnel et professionnel ont donné aux membres du personnel les moyens de gérer leurs carrières. UN وساهمت برامج تطوير القدرات الشخصية والمهنية في تمكين الموظفين من إدارة حياتهم الوظيفية.
    Des programmes de développement personnel et professionnel ont donné aux membres du personnel les moyens de gérer leurs carrières. UN وساهمت برامج تطوير القدرات الشخصية والمهنية في تمكين الموظفين من إدارة حياتهم الوظيفية.
    Pour conclure, il s'est dit reconnaissant d'avoir eu l'occasion de travailler pour les Parties au Protocole, ce qui avait été selon lui, non seulement une expérience qui n'avait cessé d'être enrichissante, mais également une expérience de vie en termes de développement personnel et professionnel. UN واختتم حديثه بالإعراب عن الشكر للفرصة التي أتيحت له للعمل مع الأطراف في البروتوكول، الأمر الذي قال إنه لم يكن فقط بمثابة تجربة للتعلم والنمو، بل مثَل كذلك تجربة حياتية مفيدة من حيث التطوير الذاتي والمهني.
    J'aimerais partager avec vous aujourd'hui trois ou quatre observations sur mes deux années à Genève, qui ont été pour moi un enrichissement personnel et professionnel. UN والذي أريد أن أشرككم معي فيه اليوم هي ثلاث ملاحظات أو أربع ملاحظات عن السنتين الماضيتين في جنيف اللتين كانتا مصدر إثراء لي على الصعيدين الشخصي والمهني.
    Le but de sa mission est de créer des opportunités de développement et d'engagement sur le plan personnel et professionnel par le biais du volontariat et d'appuyer des partenaires dans la réalisation de programmes sociaux et éducatifs au moyen d'opérations sur le terrain et du réseautage. UN وتتمثل مهمتها في إيجاد فرص للنماء والالتزام على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال العمل التطوعي ودعم الشركاء في تنفيذ البرامج الاجتماعية والثقافية من خلال العمليات الميدانية والربط الشبكي.
    Cette organisation a pour buts et objectifs d'offrir des possibilités concrètes d'éducation et d'emploi aux enfants et adolescents à travers le monde afin d'apporter des changements réels et de permettre un développement personnel et professionnel. UN تنصب أهداف المؤسسة ومقاصدها على توفير فرص حقيقية للتعليم والتوظف للأطفال وللشباب في كافة أرجاء العالم، سعياً إلى إحداث تغيير إيجابي وتهيئة فرص التطور الشخصي والمهني أمامهم.
    L'initiative, qui porte sur l'organisation des carrières en favorisant la mobilité volontaire et en permettant aux intéressés de répondre aux conditions auxquelles les mutations latérales sont subordonnées, est en même temps un outil d'épanouissement personnel et professionnel. UN وتدعم هذه المبادرة التطوير الوظيفي عن طريق تعزيز التنقُل الطوعي وتمكين الموظفين من استيفاء شروط الانتقال الأفقي، في حين تستخدم أيضا كأداة للتطور الشخصي والمهني.
    Ces principes portaient sur les conflits d'intérêts, le comportement personnel et professionnel, l'utilisation d'informations, d'installations et de matériel officiels, l'occupation d'emplois extérieurs à la fonction publique et la participation à des activités politiques. UN وتتراوح تلك المبادئ التوجيهية بين تضارب المصالح والسلوك الشخصي والمهني واستخدام المعلومات والمرافق والمعدات الرسمية، والعمل الخارجي والمشاركة السياسية.
    La protection des jeunes sportifs doit être entendue de manière globale de sorte qu'elle intègre les aspects physiques et psychologiques du sportif et lui garantisse une éducation de qualité permettant l'accomplissement personnel et professionnel à long terme. UN ويتعين تفسير حماية الشباب الرياضي تفسيرا شاملا يتضمن الجوانب البدنية والنفسانية للرياضي، ويضمن له تعليما عالي الجودة يسمح له على المدى الطويل بتحقيق الذات على المستويين الشخصي والمهني.
    Ces mesures permettraient aux femmes rurales, qui souffrent fréquemment de l'isolement, de tirer parti des avantages que procure la technologie sur les plans personnel et professionnel. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى تأهيل المرأة الريفية، التي كثيرا ما تعاني من العزلة، للاستفادة من خدمات التمكين الشخصي والمهني التي توفرها التكنولوجيا.
    Le programme de formation < < Développement personnel et professionnel > > a certes permis au personnel de maîtriser son avenir mais l'UNICEF ne devrait pas pour autant abdiquer sa responsabilité qui est d'assurer le bien-être du personnel. UN كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي.
    Le programme de formation < < Développement personnel et professionnel > > a certes permis au personnel de maîtriser son avenir mais l'UNICEF ne devrait pas pour autant abdiquer sa responsabilité qui est d'assurer le bien-être du personnel. UN كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي.
    La répartition traditionnelle des rôles entre les sexes, qui fait que les tâches domestiques, et surtout les soins quotidiens aux enfants, ne sont pas l'affaire des hommes, entrave plus encore leur épanouissement personnel et professionnel. UN وإن الدور الذي تمليه التقاليد على المرأة بحكم نوع جنسها وحقيقة أن الرجل غالباً ما لا يشارك في القيام بالأعباء المنزلية ولا سيما رعاية الأطفال يومياً يجعل من الأصعب على المرأة أن تحقق النماء الشخصي والمهني.
    Le but de sa mission est de créer des opportunités de développement et d'engagement sur le plan personnel et professionnel par le biais du volontariat et d'accompagner des partenaires dans la réalisation de programmes sociaux et éducatifs au moyen d'actions de terrain et du réseautage. UN وتستهدف رسالتها استحداث فرص التنمية وإشراك المهتمين على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال التطوع ومساندة جهود الشركاء لتنفيذ البرامج الاجتماعية والتثقيفية عن طريق أوجه العمل الميداني والتواصل مع الآخرين.
    On compte qu'elle favorisera l'épanouissement personnel et professionnel en faisant appel au savoir collectif des pairs, en permettant les échanges de bonnes pratiques et d'enseignements, en trouvant des solutions aux défis posés par les évaluations et en facilitant la discussion des sujets et tendances qui se font jour. UN ومن المتوقع أن يحسّن هذا المجتمع النماء الشخصي والمهني عن طريق الاستعانة بحكمة الأقران الجماعية، وتقاسم الممارسات الجديدة والدروس المستفادة، والتوصل إلى حلول للتحديات التي يواجهها التقييم، وبحث المواضيع والاتجاهات الناشئة.
    Par ailleurs, le Président désigne six autres membres parmi les personnalités dont l'engagement personnel et professionnel vis-à-vis de l'égalité des droits entre hommes et femmes est reconnu. UN وعلاوة على هؤلاء، يعين الرئيس ستة أعضاء آخرين من ذوي السيرة الشخصية والمهنية المشهود لهم بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces initiatives sont liées à un nouveau système de développement personnel et professionnel qui privilégie les relations tripartites entre les fonctionnaires, leurs supérieurs hiérarchiques et l'organisation. UN وترتبط هذه المبادرات بنظام لتطوير القدرات الشخصية والمهنية يؤكد على العلاقة الثلاثية بين فرادى الموظفين والمشرفين والمنظمة.
    Les fonctionnaires auront quant à eux la possibilité de relever de nouveaux défis susceptibles de contribuer à leur enrichissement personnel et professionnel et d'améliorer leurs connaissances et compétences. UN وتتضمن الفوائد بالنسبة إلى الموظف التمرس على تحديات جديدة، قد يكون من شأنها تعزيز الخبرة والدراية والمهارات الشخصية والمهنية.
    Le Centre régional devrait encourager le renforcement des compétences de son personnel, en lui donnant accès à des possibilités de formation de haut niveau et de pointe afin de favoriser son développement personnel et professionnel. UN 65 - ينبغي أن يشجع المركز الإقليمي التعلم لدى الموظفين، بأن يتيح لموظفيه أفضل وأحدث فرص التعلم المتاحة للتطوير الذاتي والمهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more