"personnel militaire de" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد العسكريون التابعون
        
    • الأفراد العسكريين التابعين
        
    • الأفراد العسكريين من
        
    • لﻷفراد العسكريين من
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • التجنيد والتعبئة
        
    • أفرادها العسكريين
        
    • أفراد البعثة العسكريين
        
    • الأفراد العسكريين بأي
        
    • جميع اﻷفراد العسكريين
        
    • للأفراد العسكريين التابعين
        
    • اﻷفراد العسكريين في
        
    • الملاك العسكري
        
    En outre, le personnel militaire de la MINUS continue d'appuyer la MINUAD dans les domaines suivants : déploiement, initiation et relève des effectifs, création des capacités de formation et production des documents opérationnels. UN ويواصل أيضا الأفراد العسكريون التابعون للبعثة دعم العملية في مجالات الانتشار والتوجيه وتناوب الأفراد وإنشاء قدرات التدريب وإعداد الوثائق للعمليات.
    Pour la période considérée, le personnel militaire de la MINUAD a à son actif 13 511 patrouilles, soit 7 063 patrouilles de routine, 2 485 patrouilles de nuit, 1 162 patrouilles administratives, 1 240 escortes humanitaires, 1 241 patrouilles de proximité et 320 patrouilles longue distance. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفَّذ الأفراد العسكريون التابعون للعملية المختلطة 511 13 دورية، بما في ذلك 063 7 دورية روتينية، و 485 2 دورية ليلية، و 162 1 دورية إدارية، و 240 1 دورية حراسة لمواكبة العمليات الإنسانية، و 241 1 دورية قصيرة المدى، و 320 دورية بعيدة المدى.
    Objectif réalisé dans plusieurs régions, y compris dans les zones de l'Ituri où a été déployé du personnel militaire de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Elle a également lancé une formation portant sur les droits de l'homme et le droit humanitaire considérés dans une perspective internationale à l'intention du personnel militaire de la MISCA. UN وبدأت البعثة أيضا تدريبا في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لفائدة الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية.
    Les participants à la Conférence ont rendu hommage à la bravoure et au professionnalisme du personnel militaire de tous les pays contributeurs associés à la coalition. UN وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف.
    Se déclarant à nouveau préoccupé que les violations anciennes par les deux parties du régime de démilitarisation se poursuivent, notamment par le maintien dans la zone démilitarisée d'une présence permanente de personnel militaire de la République fédérale de Yougoslavie et par la présence occasionnelle de militaires croates, et que les deux parties continuent de limiter la liberté de déplacement des observateurs militaires des Nations Unies, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء مواصلة كلا الطرفين لانتهاكاتهما المستمرة منذ وقت طويل لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين،
    Le personnel militaire de la MINUAD a mené 16 803 patrouilles, dont 9 145 patrouilles de routine, 3 355 patrouilles de nuit, 1 796 escortes administratives, 1 038 escortes humanitaires, 1 123 patrouilles de proximité et 346 patrouilles de longue distance. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفَّذ الأفراد العسكريون التابعون للعملية المختلطة 803 16 دوريات، بما في ذلك 145 9 دورية روتينية، و 355 3 دورية ليلية، و 796 1 عملية مرافقة إدارية، و 038 1 حراسة للقوافل الإنسانية، و 123 1 دورية قصيرة المدى، و 346 دورية بعيدة المدى.
    Depuis le début des hostilités, le 12 juillet, le personnel militaire de la FINUL est confiné sur ses positions et a dû se réfugier dans des abris au moment des combats les plus violents. UN ومنذ بداية الأعمال الحربية في 12 تموز/يوليه، لزم الأفراد العسكريون التابعون للقوة مواقعهم، واضطروا خلال عمليات تبادل إطلاق النار الكثيفة إلى اللجوء إلى المخابئ المحصنة.
    Pendant la période considérée, le personnel militaire de la MINUAD a effectué 7 086 patrouilles, dont 2 784 patrouilles de routine, 547 patrouilles de proximité, 198 patrouilles de longue distance, 1 020 patrouilles de nuit, 736 escortes d'intervenants humanitaires et 1 801 patrouilles pour des raisons administratives. UN 54 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الأفراد العسكريون التابعون للعملية المختلطة بتسيير 086 7 دورية عسكرية، بما فيها 784 2 دورية روتينية و 547 دورية قصيرة المدى، و 198 دورية طويلة المدى، و 020 1 دورية ليلية، و 736 دورية حراسة مرافقة للعمليات الإنسانية، و 801 1 دورية إدارية.
    Pendant la période considérée, le personnel militaire de la MINUAD a effectué 13 715 patrouilles, dont 7 412 patrouilles de routine, 2 074 patrouilles à des fins administratives, 2 285 patrouilles nocturnes, 1 058 escortes de convois humanitaires, 572 patrouilles de proximité et 314 patrouilles à grande distance. UN 54 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الأفراد العسكريون التابعون للعملية المختلطة بتسيير 715 13 دورية عسكرية، بما فيها 412 7 دورية روتينية و 074 2 دورية إدارية و 285 2 دورية ليلية و 058 1 دورية حراسة مرافقة للعمليات الإنسانية و 572 دورية قصيرة المدى و 314 دورية بعيدة المدى.
    Au cours de la période considérée, le personnel militaire de la mission a mené 11 043 patrouilles, dont 6 338 patrouilles de routine, 2 171 patrouilles de nuit, 851 escortes de convois humanitaires, 838 patrouilles à des fins administratives, 578 patrouilles de proximité et 267 patrouilles à grande distance. UN 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الأفراد العسكريون التابعون للعملية المختلطة بتسيير 043 11 دورية، بما في ذلك 338 6 دورة روتينية، و 171 2 دورية ليلية، و 851 دورية حراسة مرافقة للعمليات الإنسانية، و 838 دورية إدارية، و 578 دورية قصيرة المدى، و 267 دورة بعيدة المدى.
    En outre, des programmes de réparation du matériel et de formation visant à initier le personnel militaire de l'AMISOM à l'utilisation du matériel spécialisé appartenant à l'ONU seront offerts à Mombasa. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون مومباسا مقرا لبرامج إصلاح المعدات وبرامج التدريب التي تهدف إلى تعريف الأفراد العسكريين التابعين للبعثة بتشغيل المعدات المتخصصة المملوكة للأمم المتحدة.
    C'est dans ce contexte que le Groupe, en conjonction avec le personnel militaire de la MONUC, a réalisé une inspection approfondie dans les deux grands aéroports de Goma et de Bukavu respectivement dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN وفي هذا الإطار، قام الفريق، بالاشتراك مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة، بتفتيش شامل للمطارين الرئيسيين الموجودين في غوما وبوكافو شمال كيفو وجنوبها على التوالي.
    Remerciant le personnel militaire de la MINUL, et en particulier le contingent mongol, d'avoir concouru à assurer la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Remerciant le personnel militaire de la MINUL, et en particulier le contingent mongol, d'avoir concouru à assurer la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Un autre obstacle est la nouvelle tentative des États-Unis de redéployer du personnel militaire de Futenma à Guåhan, sans consultation préalable avec les insulaires. UN وثمة عقبة أخرى هي استئناف الولايات المتحدة محاولتها الرامية إلى نقل الأفراد العسكريين من فتِنما إلى غواهان، دون التشاور مع أهالي الجزيرة.
    L'enquête a également révélé que les dirigeants militaires n'avaient pas créé un environnement propre à empêcher le personnel militaire de se comporter d'une manière qui soit, ou qui puisse être raisonnablement interprétée comme dénotant des actes d'exploitation sexuelle et d'abus sexuel. UN وأوضح التحقيق أيضا أن الإدارة العسكرية فشلت في تهيئة بيئة تمنع الأفراد العسكريين من الإقدام على سلوك يُعتبر، أو يمكن أن يُفسر على نحو مقبول بأنه استغلال أو اعتداء جنسي.
    Se déclarant à nouveau préoccupé que les violations anciennes par les deux parties du régime de démilitarisation se poursuivent, notamment par le maintien dans la zone démilitarisée d'une présence permanente de personnel militaire de la République fédérale de Yougoslavie et par la présence occasionnelle de militaires croates, et que les deux parties continuent de limiter la liberté de déplacement des observateurs militaires des Nations Unies, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء مواصلة كلا الطرفين لانتهاكاتهما المستمرة منذ وقت طويل لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين،
    Le Centre devait comprendre du personnel de l'UNSOA et du personnel militaire de l'AMISOM. UN وكان من المقرر أن يتألف القسم من كل من موظفي المكتب ونظرائهم من الموظفين العسكريين في البعثة.
    Il s'est présenté pour informer le service du personnel militaire de son objection de conscience. UN وتوجه إلى إدارة التجنيد والتعبئة لإفادتها باستنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    Le personnel militaire de l'ONUCI comprend actuellement 77 femmes. UN وتضم البعثة حاليا بين أفرادها العسكريين 77 امرأة.
    Nous sommes consternés par les allégations de violences sexuelles commises par des membres du personnel militaire de la MINUSTAH. UN ونبدي انزعاجنا للادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي من قبل أفراد البعثة العسكريين.
    b) De faire en sorte, par la voie de la législation, d'empêcher le personnel militaire de violer les droits énoncés dans le Protocole facultatif, même si un ordre militaire a été donné à cet effet. UN (ب) أن تضمن بنص تشريعي عدم قيام الأفراد العسكريين بأي فعل ينتهك الحقوق الراسخة في البروتوكول الاختياري بصرف النظر عن أي أمر عسكري يصدر في هذا الشأن.
    11. Le montant prévu pour approvisionner en denrées alimentaires et en eau en bouteille tout le personnel militaire de la Force est conforme aux barèmes approuvés pour les rations. UN ١١ - خصص اعتماد لتزويد جميع اﻷفراد العسكريين باﻷغذية والمياه المعبأة في زجاجات وفقا للجداول المعتمدة لحصص اﻹعاشة.
    Les logements et les locaux à usage de bureau du personnel militaire de la FINUL à Beyrouth se trouvent dans ce bâtiment. UN ويتم توفير حيز للمكاتب وأماكن إقامة للأفراد العسكريين التابعين للقوة في بيروت في هذه المباني.
    Le montant prévu doit permettre de nourrir le personnel militaire de la Force, ainsi que les membres du personnel civil qui sont affectés à des postes où une cantine est nécessaire. UN يشمل هذا التقدير اعتمادا ﻹطعام اﻷفراد العسكريين في القوة فضلا عن اﻷفراد من الموظفين المدنيين الذين يكلفون بالعمل في مواقع يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    Toute une série de mesures visant à mettre en œuvre les dispositions énoncées dans l'annexe technique au Protocole sont organisées régulièrement à l'intention du personnel militaire de la Fédération de Russie. UN وتُنظَّم بانتظام سلسلة من الأنشطة الرامية إلى تنفيذ الأحكام الواردة في المرفق التقني للبروتوكول لفائدة الملاك العسكري في الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more