"personnellement de" - Translation from French to Arabic

    • شخصيا
        
    • شخصياً
        
    Nous devons veiller à ce que les responsables répondent personnellement de leurs actes. UN وإن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷعمال ينبغي تحميلهم المسؤولية شخصيا.
    Monsieur le Secrétaire Général, c'est un honneur pour moi de me trouver chez vous, et de pouvoir vous remercier personnellement de votre aide et de vos précieux conseils. UN السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم.
    Le fonctionnaire répond personnellement de l'exactitude des renseignements fournis et de toutes omissions. UN ويعتبر الموظفون مسؤولين شخصيا عن دقة وكمال ما يقدمونه من معلومات.
    Tout agent de la force publique qui contreviendrait à ces dispositions aurait à répondre personnellement de ses actes. UN ويكون الموظف المسؤول عن إنفاذ القوانين الذي يخالف هذه الأحكام مسؤولاً شخصياً عن أعماله.
    Monsieur le Président, je voudrais vous remercier personnellement de votre engagement à cet égard. UN وأود هنا أن أتقدم إليكم شخصياً بالشكر، سيدي الرئيس، على التزامكم في ذلك الصدد.
    Le fonctionnaire répond personnellement de l'exactitude des renseignements fournis et de toutes omissions. UN ويعتبر الموظفون مسؤولين شخصيا عن دقة وكمال ما يقدمونه من معلومات.
    Le fonctionnaire répond personnellement de l'exactitude des renseignements fournis et de toutes omissions. UN ويعتبر الموظفون مسؤولين شخصيا عن دقة وكمال ما يقدمونه من معلومات.
    Je voudrais me charger personnellement de porter la question à l'attention du Président de la Cinquième Commission afin d'obtenir du mieux et le plus rapidement possible la réponse sollicitée par la délégation égyptienne. UN وأود أن أقترح أن أتولى شخصيا رفع المسألة إلى رئيس اللجنة الخامسة من أجل الحصول بشكل عاجل على الرد الذي طلبه وفد مصر.
    Je voudrais également vous remercier personnellement de nous honorer aujourd'hui de votre présence dans cette salle. UN كما أود أن أشكركم شخصيا على تكريمنا بحضوركم في هذه القاعة اليوم.
    Monsieur le Secrétaire Général, c'est un honneur pour moi de me trouver chez vous, et de pouvoir vous remercier personnellement de votre aide et de vos précieux conseils. UN السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم.
    Le fonctionnaire répond personnellement de l'exactitude des renseignements fournis et de toutes omissions. UN ويعتبر الموظفون مسؤولين شخصيا عن دقة وكمال ما يقدمونه من معلومات.
    Le fonctionnaire répond personnellement de l'exactitude des renseignements fournis et de toutes omissions. UN ويعتبر الموظفون مسؤولين شخصيا عن دقة وكمال ما يقدمونه من معلومات.
    Les auteurs d'attaques contre l'ONU auront à répondre personnellement de leurs actes. UN وسيتحمل أولئك الذين يعتدون على الأمم المتحدة عواقب أفعالهم شخصيا.
    J'ai donc eu la possibilité de voir directement comment la Cour travaille et de m'assurer personnellement de son efficacité et de son professionnalisme. UN وأتيحت لي بالتالي الفرصة لأطلع شخصيا على كيفية عمل المحكمة ولأتأكد بنفسي من كفاءتها ومقدرتها المهنية.
    Tom Ford dépose personnellement de nouvelles pièces. Open Subtitles توم فورد فقط شخصيا تسليمها بضع قطع جديدة.
    Le Rapporteur spécial a soumis la question au président Milosevic qui a promis de s'occuper personnellement de ce problème. UN وأثارت المقررة الخاصة هذه المسألة مع الرئيس ميليسوفيتش الذي وعد بالاهتمام بالمشكلة شخصياً.
    Solomon, le président te demande personnellement de nous aider à localiser et à détruire le virus que tu as vu dans la base de données du Pentagone. Open Subtitles سيلمون ، الرئيس يطلب منك ذلك شخصياً لتحديد و تدمير ذلك الفايروس الذي شاهدتهُ في القاعدة بيانات الوكالة
    J'ai été chargé personnellement de vous... donner connaissance du rapport officiel. Open Subtitles .. لقد طلبتُ شخصياً أن اطلع على التقرير الرسمي معك
    Et je m'occuperai personnellement de lui, tu as ma parole. Open Subtitles وأنـا شخصياً سـأجعله يـدفع الثمن هـذا وعـد
    Le marchand de journaux à qui j'ai emprunté l'exctincteur m'a facturé, personnellement, de 75 livres. Open Subtitles وصاحب المحل الذي أستعرت ،منه طفاية الحريقة سيحاسبني شخصياً , بخمسة وسبعين جنيه لكي يعوض طفاية الحريق
    Les hommes qui sont morts, je vais m'occuper personnellement de la prise en charge de leurs familles. Open Subtitles سأحرص شخصياً علة تأمين كل التعويضات لعائلاتهم إسمع، إن كان كلامي يهمك..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more