"personnes âgées aux" - Translation from French to Arabic

    • السن في
        
    • المسنين إلى
        
    • السن على
        
    • المسنين في
        
    • المسنين على
        
    • السن إلى
        
    • المسنّين في
        
    • للمسنين في
        
    La création en 2003 de la Fondation qatarie pour la protection des personnes âgées, constitue un saut qualitatif majeur dans le domaine de l'accès des personnes âgées aux soins au Qatar. UN ويعد إنشاء المؤسسة القطرية لرعاية المسنين عام 2003، نقلة نوعية كبرى في مجال رعاية كبار السن في دولة قطر.
    Elle encourage la participation des personnes âgées aux initiatives d'éducation en matière de santé publique qui permettent de réduire l'incidence des maladies chez les personnes âgées. UN وهي تشجع على اشتراك كبار السن في مبادرات التثقيف الصحي العام التي تساعد على وقف انتشار الأمراض في صفوف المسنين.
    Ce projet, qui bénéficie du soutien du Gouvernement britannique, porte en particulier sur l'accès des personnes âgées aux établissements de soins. UN وهذا المشروع، الذي تدعمه حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يركز بالذات على سبل وصول المسنين إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Tous les participants se sont accordés sur la nécessité d'une protection accrue des droits des personnes âgées aux niveaux national et international. UN واتفق جميع المشاركين على أنه يجب توفير المزيد من الحماية لحقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle a également participé à l'élaboration de mesures d'incitation visant à accroître la participation des personnes âgées aux activités de centres du troisième âge de Buenos Aires. UN وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس.
    Elle aimerait savoir comment sensibiliser davantage la population aux problèmes de santé et comment trouver une solution à des problèmes comme ceux que posent l'avortement chez les adolescentes et l'accès des personnes âgées aux soins de santé. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها زيادة الوعي بالمشاكل الصحية وعن كيفية تناول مسائل محددة مثل مسألة الإجهاض بين المراهقات وتيسير حصول المسنين على الرعاية.
    38. Plusieurs obstacles ont été relevés dans l'accès des personnes âgées aux soins de santé primaires et dans la prestation de services de santé de qualité. UN 38- وقد تم التعرف على عدة عقبات تحول دون وصول كبار السن إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية وفيما يتعلق بجودة خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهم.
    À l'échelon local, l'AGECO encourage la participation des personnes âgées aux programmes de développement. UN وتعمل الرابطة على مستوى المجتمع الأهلي لتشجيع مشاركة كبار السن في برامج التنمية.
    Nous appelons aussi les villes à faire participer les jeunes et les personnes âgées aux programmes et aux activités consacrés au développement durable. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    Il faut également associer les personnes âgées aux décisions majeures qui ont des répercussions sur leur vie. UN ويتطلب ذلك أيضا كفالة مشاركة كبار السن في القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    Améliorer la participation des personnes âgées aux processus UN المزيد من مشاركة كبار السن في العمليات التي تمسهم
    Elle prévoit également dans le cadre de cette stratégie de faire participer les personnes âgées aux décisions qui les concernent. UN كما تتوخى الاستراتيجية الوطنية مشاركة كبار السن في معالجة الشواغل الخاصة بهم.
    Pour faciliter l'accès des personnes âgées aux plus importantes structures de services publics, des actions de discrimination positive seront entreprises , comme la mise en place, dans chaque hôpital de district, d'un service spécial de gériatrie ainsi que de comptoirs spéciaux d'OPD pour les personnes âgées dans les PHC et les hôpitaux. UN ولكفالة تيسير وصول المسنين إلى مرافق الخدمات العامة الهامة ، سوف تتخذ إجراءات للعمل الإيجابي مثل إنشاء مراكز خاصة لطب الشيخوخة في كل مستشفى مقاطعة ووحدات خاصة لأمراض المسنين لاستقبال كبار السن في مراكز الصحة الأوَّلية والمستشفيات.
    40. Conformément à la Recommandation No 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN ٠٤- وبالمثل، فإن التوصية ٨٤ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية )كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وهلم جرا.(.
    40. Conformément à la Recommandation No 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN ٠٤- وبالمثل، فإن التوصية ٨٤ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية )كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وهلم جرا.(.
    La République de Moldova a estimé qu'un groupe de travail faciliterait l'échange des bonnes pratiques sur la protection des droits des personnes âgées aux niveaux national et international. UN واعتبرت مولدوفا أن الفريق العامل من شأنه أن ييسر تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بحماية حقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Costa Rica a présenté des objectifs et des méthodes permettant de donner une plus grande importance aux droits des personnes âgées aux niveaux national, régional et international, et suggéré de créer un forum consultatif des personnes âgées, qui veillerait au respect des dispositions relatives à leurs droits. UN وقدمت كوستاريكا معلومات تفصيلية عن أهداف وسبل أخرى لزيادة أهمية حقوق كبار السن على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، واقترحت إنشاء منتدى تشاوري للمسنين للإشراف على الامتثال للأحكام المتعلقة بحقوقهم.
    Intégration des personnes âgées aux stratégies de protection sociale UN إدماج المسنين في استراتيجيات الحماية الاجتماعية
    ANBO, une organisation représentant les intérêts des personnes âgées aux Pays-Bas, mène actuellement une campagne d'information. UN وتضطلع منظمة ANBO ، وهي منظمة تمثل مصالح المسنين في هولندا، بحملة إعلامية بهذا الشأن.
    En outre, au regard de ce scénario sociodémographique, il importe notamment de protéger les droits des personnes âgées aux niveaux national, régional et mondial, de créer des établissements publics, de mettre en évidence la question de la vieillesse et du vieillissement, de veiller à l'inclusion sociale des personnes âgées, de leur assurer des soins de santé, et de renforcer les services sociaux. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذا السيناريو الاجتماعي الديمغرافي يتطلب حماية حقوق المسنين على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، وإنشاء مؤسسات عامة وتوضيح مسألة التقدم في السن والشيخوخة وإدماج المسنين، وتقديم الرعاية الصحية لهم وتعزيز الخدمات الاجتماعية المقدمة إليهم من بين أمور أخرى.
    d) Prendre des mesures et des initiatives de soutien propres à faciliter l'accès des personnes âgées aux biens et aux services; UN (د) الأخذ بسياسات ومبادرات دعم تيسِّر وصول كبار السن إلى السلع والخدمات؛
    Les contributions des personnes âgées aux collectivités témoignent du pouvoir des relations intergénérationnelles solides. UN ومساهمة المسنّين في المجتمعات تشهد على قدرة العلاقات القوية بين الأجيال.
    Unie van Katholike Bonden van Ouderen UNIE KBO (Association des organisations catholiques de personnes âgées aux Pays-Bas) UN رابطة المنظمات الكاثوليكية للمسنين في هولندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more