"personnes âgées ou" - Translation from French to Arabic

    • المسنين أو
        
    • السن أو
        
    • المسنون والأشخاص
        
    • المسنين والأشخاص
        
    • المسنين والمعوقين
        
    • والمسنين أو
        
    • كبار السن والأشخاص ذوي
        
    • مسنين أو
        
    Une attention particulière est aussi accordée aux groupes vulnérables tels que les victimes de tortures, les personnes âgées, ou les mineurs non accompagnés. UN ويولى اهتمام خاص أيضاً للفئات الضعيفة، مثل ضحايا التعذيب، أو المسنين أو القصر غير المصحوبين.
    Les bénéficiaires du projet sont des femmes qui s'occupent d'enfants, de personnes âgées ou de handicapés. UN ويستفيد من المشروع النساء المسؤولات عن رعاية أطفالهن أو أشخاص آخرين من المسنين أو من ذوي الإعاقة.
    - Agir avec la diligence voulue pour prévenir la violence contre les femmes, les enfants, garçons et filles, les personnes âgées ou les handicapés. UN العمل باليقظة الواجبة على منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين.
    Toutefois, le personnel de ces services ne possède pas toujours les compétences et les capacités voulues pour s'occuper des cas de maltraitance des personnes âgées ou trouver d'autres arrangements de logement pour ces personnes. UN بيد أنه قد يُفتقر إلى المهارات والقدرات الكافية للتصدي لأنواع محددة من إساءة معاملة كبار السن أو لتقديم ترتيبات بديلة.
    Six mille Serbes croates environ sont restés dans les secteurs Nord et Sud, beaucoup d'entre eux étant des personnes âgées ou handicapées qui vivent dans des régions reculées dans des conditions extrêmement difficiles. UN وظل ما يقرب من ٠٠٠ ٦ من الصرب الكروات باقين في القطاعين الشمالي والجنوبي، ومعظمهم من كبار السن أو المعوقين ممن يعيشون في مناطق نائية في أوضاع بائسة.
    Dans les recommandations à ces services concernant la violence domestique et conjugale, il est demandé aux autorités locales de s'attacher aux besoins des personnes âgées ou handicapées, des enfants et des jeunes. UN وفي التوصيات المتعلقة بالعنف العائلي وعنف العشير الموجَّهة إلى دوائر الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية، طُلِب من الحكومات المحلية أن تولي الاهتمام بالخدمات التي يحتاجها المسنون والأشخاص ذوو الإعاقة وكذلك الأطفال والشباب.
    Ministère des affaires sociales − Département des personnes âgées ou handicapées UN وزارة الشؤون الاجتماعية - إدارة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
    Conférence internationale sur la mobilité et le transport des personnes âgées ou à mobilité réduite (COMOTRED) UN المؤتمر الدولي المعني بتنقل الأشخاص المسنين والمعوقين ونقلهم
    Il serait difficile d'imaginer que ces hommes et ces femmes puissent être incités à produire des virus et des bactéries destinés à tuer des enfants, des femmes, des personnes âgées ou des ressortissants de n'importe quel pays. UN ومن العسير إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل الأطفال والنساء والمسنين أو مواطني أي بلد.
    La plupart des nouveaux emplois ne vont pas aux femmes, aux jeunes, aux personnes âgées ou aux personnes qui appartiennent à des groupes vulnérables. UN فمعظم الوظائف الجديدة لا تولَّد لصالح النساء أو الشباب أو المسنين أو الذين ينتمون إلى فئات هشة.
    Ces activités concernaient certains emplois liés à la prestation de services à la personne, comme la prise en charge de personnes âgées ou handicapées. UN وتشمل هذه الأنشطة العمل في بعض الوظائف التي تتطلب توفير خدمات ذات طابع شخصي ، مثل رعاية المسنين أو المعوقين.
    Bien souvent, les destinataires finals les plus vulnérables — personnes âgées ou chômeurs — doivent faire appel à la famille élargie et à d'autres formes de secours pour faire face à l'interruption des approvisionnements. UN وفي كثير من اﻷحيان يذكر أكثر المستعملين النهائيين ضعفا من قبيل المسنين أو العاطلين عن العمل أنهم يعتمدون على أقاربهم البعيدين وعلى أشكال أخرى من الصدقة لسد النقص في إمدادات اﻷغذية.
    Le Bélarus s'est par ailleurs doté d'un réseau solide d'institutions sanitaires et sociales d'accueil des personnes âgées ou handicapées, et consacre à l'enseignement 6 % de son PIB. UN ومن ناحية أخرى، أشار إلى أن بيلاروس أنشأت شبكة متينة من مؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية التي تستقبل المسنين أو المعوقين، وخصَّصت للتعليم نسبة 6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Une assistance sera fournie pour faciliter leur installation sur place, une attention particulière étant accordée à ceux qui sont démunis, personnes âgées ou sans famille au Cambodge, par exemple. UN وسيتم تقديم المساعدة لتسهيل توطين هؤلاء الكمبوديين محلياً، ولا سيما المحتاجين من بينهم، مثل المسنين أو الذين ليس لهم أقارب في كمبوديا.
    Les groupes ayant des intérêts particuliers tels que les organisations de personnes âgées ou de jeunes peuvent établir de nouveaux rapports pour répondre aux préoccupations de la communauté telles que la sécurité, la protection de l'environnement, l'épanouissement culturel, les activités génératrices de revenus et autres. UN ومجموعات المصالح الخاصة، كمنظمات المسنين أو الشباب، يمكن أن تنشئ علاقات جديدة حين تتصدى لمسائل تشغل بال المجتمع المحلي مثل السلامة، وحماية البيئة، واﻹثراء الثقافي، وتوليد الدخول وغيرها.
    Dans ce même établissement, une unité de services communautaires accueillait une trentaine de personnes âgées ou handicapées évacuées. UN وتوجد وحدة للخدمات المجتمعية في الموقع ذاته تؤوي نحو ٠٣ من كبار السن أو المعوقين الذين أخلوا من منازلهم.
    Dans certains endroits, les personnes âgées ou handicapées ayant décidé de rester ou n'ayant pas pu partir se sont retrouvées dans une situation de vulnérabilité accrue, sans personne pour leur apporter une assistance et des soins réguliers. UN وفي بعض الأماكن، فإن كبار السن أو الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين قرروا البقاء أو الذين لا يستطيعون المغادرة، يتعرضون على نحو متزايد للأخطار في ظل انعدام الرعاية المنتظمة وغياب مقدمي المساعدة.
    C’est elle aussi qui assure la majeure partie des soins aux personnes à charge – jeunes, personnes âgées ou handicapés –, charge qu’elle assure seule ou presque dans nombre de pays. UN كما أن اﻷسرة أيضا أحد مقدمي الدعم اﻷساسيين للمعالين، سواء كانوا شبابا أو كبارا في السن أو معاقين. وفي كثير من البلدان تعتبر اﻷسرة هي مقدم الدعم الرئيسي، أو الوحيد الذي يمكن اللجوء إليه.
    C’est elle aussi qui assure la majeure partie des soins aux personnes à charge – jeunes, personnes âgées ou handicapés, charge qu’elle assure seule ou presque dans nombre de pays. UN كما أن اﻷسرة أيضا أحد مقدمي الدعم اﻷساسيين للمعالين، سواء كانوا شبابا أو كبارا في السن أو معاقين. وفي كثير من البلدان تعتبر اﻷسرة هي مقدم الدعم الرئيسي، أو الوحيد الذي يمكن اللجوء إليه.
    Différentes activités de sensibilisation ont été aussi lancées afin que chacun, en prenant conscience de la nécessité de supprimer les obstacles, reconnaisse les difficultés rencontrées par les personnes âgées ou handicapées. UN كما استهلت حملات توعية مختلفة لضمان أن يدرك كل مواطن، من خلال الترويج لروح العمل على إزالة العوائق، الصعوبات التي يواجهها كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les ménages comprenant des personnes âgées ou handicapées ne sont pas soumis à cette règle. UN وتُعفى من هذا الشرط الأسر التي تضم مسنين أو معوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more