Plusieurs membres du Groupe de personnes éminentes ont participé à la Conférence. | UN | وحضر عدد من أعضاء فريق الشخصيات البارزة المؤتمر. |
Le groupe de personnes éminentes désignées par le Secrétaire général pourrait servir grandement cet objectif. | UN | وسيكون عمل فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف. |
Un groupe de personnes éminentes désignées par le Secrétaire général travaillait avec son représentant personnel pour l'Année à l'élaboration d'un ouvrage centré sur la diversité. | UN | وأشير إلى أن مجموعة الشخصيات البارزة التي اختارها الأمين العام تقوم، بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام بشأن سنة الحوار، بوضع كتاب يركز على التنوع. |
Elle a souligné que, dans les faits, les violations se multipliaient, que la mission de contrôle sri-lankaise ne fonctionnait plus, que l'institution nationale des droits de l'homme ne respectait pas les Principes de Paris et que même le Groupe indépendant international des personnes éminentes, groupe spécialisé, n'avait pas réussi à faire avancer les choses et avait été dissous. | UN | وأشارت إلى تصاعد الانتهاكات ووقف أنشطة البعثة المعنية برصد الحالة في سري لانكا وعدم امتثال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس، كما أشارت إلى فشل وحل الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة. |
La nomination à leur tête de personnes éminentes est apparue comme un moyen de souligner la légitimité de ces institutions. | UN | كما ذُكر أن تعيين شخصيات بارزة لقيادة هذه المؤسسات يشكل وسيلة لتأكيد شرعيتها. |
Le Secrétaire général de la CNUCED devrait créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires le plus rapidement possible. | UN | :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
Les participants ont salué la décision du Secrétaire général de la CNUCED de créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires et ont engagé la CNUCED à renforcer utilement ses travaux sur les obstacles non tarifaires. | UN | وقوبلت بالترحيب مبادرة الأمين العام للأونكتاد لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
Le cas a été porté devant la Commission d'enquête et le Groupe international indépendant de personnes éminentes. | UN | وذكرت الحكومة أن الحالة معروضة على لجنة التحقيق وفريق الشخصيات البارزة الدولي المستقل. |
Je ne songe pas seulement à des personnes éminentes, à des ministres en retraite ou à des ambassadeurs qui pourraient diriger ces missions. | UN | وإنني لا أفكر في مجرد الشخصيات البارزة من الوزراء المتقاعدين أو السفراء المبجلين الذين بوسعهم أن يرأسوا مثل هذه البعثات. |
La première était la création d'un groupe d'experts indépendants composé de personnes éminentes, chargé d'examiner les problèmes de la dette et de recommander les mesures appropriées. | UN | وينادي الاقتراح الأول بتشكيل فريق خبراء مستقل من الشخصيات البارزة لبحث مشاكل الديون وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة. |
M. Rocard a donné lecture d'un message du Président Alpha Oumar Konaré qui se félicitait de l'instauration d'un dialogue parrainé par le Groupe de personnes éminentes avec les sociétés d'armements, et approuvait ce dialogue. | UN | وتلا ميشال روكار رسالة تلقاها من الرئيس ألفا عمر كوناري، يعرب فيها عن ترحيبه وتأييده للحوار مع دوائر صناعة الأسلحة تحت رعاية فريق الشخصيات البارزة. |
Les participants se félicitent de l'initiative prise par le Groupe de personnes éminentes en consultation avec des États, des organisations non gouvernementales et des fabricants d'armes et sont favorables à la poursuite du dialogue aussi bien pendant la Conférence qu'après celle-ci. | UN | يرحب المشاركون بالمبادرة التي اتخذها فريق الشخصيات البارزة بالتشاور مع الدول والمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة ويؤيدون مواصلة الحوار خلال المؤتمر وفي إطار متابعة المؤتمر. |
:: Des groupes de personnes éminentes au Libéria, composés de notables, d'éducateurs, d'hommes d'affaires, d'activistes, de dirigeants religieux ou de personnalités en vue de la société civile; | UN | :: تشكيل مجموعة الشخصيات البارزة في ليبريا، التي تتألف من شيوخ ومربين ورجال أعمال ودعاة وزعماء دينيين وزعماء للمجتمع المدني؛ |
Bien que la récente visite en Algérie du groupe de personnes éminentes nommées par le Secrétaire général ait posé des jalons, elle ne peut remplacer l'action de la Commission des droits de l'homme. | UN | ورغم أن الزيارة التي أجراها حديثا إلى الجزائر فريق الشخصيات البارزة المعين من اﻷمين العام قد مثلت خطوة إلى اﻷمام، فهي لا يمكن أن تكون بديلا ﻹشراك آليات لجنة حقوق اﻹنسان في النظر في المسألة. |
En septembre 1995, le Commissaire général a également participé à la deuxième réunion du groupe des personnes éminentes de l'Organisation de la Conférence islamique et a assuré la présidence du Comité des affaires économiques et sociales/sciences et technologie. | UN | وشارك المفوض العام أيضا في الاجتماع الثاني لفريق الشخصيات البارزة التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، حيث ترأس اللجنة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية والعلم والتكنولوجيا. |
Nous avons de concert nommé M. Javier Pérez de Cuéllar Président de la Commission et invité d'autres personnes éminentes à y siéger. | UN | وقد اشتركنا في تعيين السيد خافيير بيريز دي كوييار رئيسا للجنة، ودعونا ١٢ من الشخصيات البارزة اﻷخرى إلى أن يكونوا أعضاءها. |
Il a été convenu qu'il était nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question importante, dans la mesure où elle avait été traitée trop rapidement lors de la réunion de la région Asie-Pacifique et de la réunion des personnes éminentes qui s'étaient tenues à la Barbade. | UN | واتُفق على أن هذه المسألة المهمة تتطلب مزيدا من العمل، إذ لم تنل حظها من النقاش في اجتماع منطقة آسيا والمحيط الهادئ واجتماع الشخصيات البارزة المعقود في بربادوس. |
Le fait que ces personnes éminentes ont pris part aux réunions internationales, aux missions et aux activités sur le terrain a permis de mieux faire connaître l'action des volontaires et leur contribution. | UN | ونجم عن مشاركة هذه الشخصيات البارزة في المنتديات الدولية، والبعثات القطرية، والأنشطة الميدانية، تعزيز الوعي بمساهمات المتطوعين، ومنح العمل التطوعي صوتا أقوى وحضورا أكبر. |
Inversement, le Groupe international indépendant de personnes éminentes (IIGEP) a été le fruit d'une tentative gouvernementale visant à synthétiser le processus d'investigation interne avec un groupe d'experts internationaux doté d'un mandat spécifique portant sur des cas spécifiques, afin de garantir le respect des règles et normes internationales. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثمرة محاولة الحكومة الجمع بين عملية التحقيق الداخلية وفريق من المراقبين الدوليين يحمل ولاية واضحة تتعلق بحالات محددة بغية ضمان التقيّد بالقواعد والمعايير الدولية. |
Il a noté que le Groupe international indépendant de personnes éminentes chargé d'examiner les travaux de la Commission d'enquête avait récemment décidé de mettre un terme à sa mission d'observation car la majorité des personnes éminentes estimait que la recherche de la vérité n'était appuyée par aucune volonté politique. | UN | ولاحظت أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المكلف بمراقبة عمل لجنة التحقيق قرر في الفترة الأخيرة إنهاء مهمته لأن أغلبية الشخصيات البارزة خلصت إلى عدم توفر الإرادة السياسية الكافية لدعم المساعي الرامية إلى كشف الحقيقة. |
Certaines suggestions concrètes ont par ailleurs été formulées au sujet des dispositions concernant les tables rondes et autres débats, par exemple dans le cadre de groupes de travail thématiques semi-formels et interrégionaux animés par des experts ou des personnes éminentes. | UN | كما قدمت اقتراحات عملية فيما يتعلق بترتيبات حلقات النقاش والأشكال التفاعلية الأخرى التي يمكن أن تشمل أفرقة عاملة مواضيعية أقاليمية شبه رسمية يقوم بتيسيرها خبراء أو شخصيات بارزة. |
Les principales chaînes de radio et de télévision, la All India Radio (AIR) et le Doordarshan (DD) sont gérées par un organe indépendant composé de personnes éminentes, le Prasar Bharati Board. | UN | كما أن أهم قنوات الهند الإذاعية والتلفزية، وهما إذاعة عموم الهند والدوردارشان، يديرهما جهاز مستقل مكوَّن من شخصيات بارزة تشكِّل مجلس براسار بهاراتي. |