"personnes d'ascendance africaine à" - Translation from French to Arabic

    • السكان المنحدرين من أصل أفريقي في
        
    • السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى
        
    • السكان المنحدرين من أصل أفريقي على
        
    • للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في
        
    • الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى
        
    • المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب
        
    Il a également fait référence au rôle essentiel des partis politiques dans l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    A. Participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects de la vie politique, économique, sociale et culturelle, au progrès et au développement économique du pays UN ألف - مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تطوير البلد وتنميته الاقتصادية
    L'ordonnance prévoit que la ville de Quito doit intégrer les personnes d'ascendance africaine à ses plans, programmes, projets et services, de manière équitable. UN وينص هذا الأمر على وجوب أن تدمج مدينة كيتو، بصورة منصفة، السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الخطط والبرامج والمشاريع التي تنفذها وفي الخدمات التي تقدمها.
    Il a fait valoir qu'il était relativement plus facile d'améliorer l'accès à l'enseignement primaire que d'améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur ou universitaire. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    d) De mettre en commun l'expérience acquise en matière d'association des personnes d'ascendance africaine à tous les niveaux de prise de décisions; UN (د) تبادل الخبرات في مجال إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي على جميع مستويات صنع القرار؛
    Il a d'abord insisté, dans ses observations, sur la nécessité d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le nombre croissant de violations des droits de l'homme commises à l'égard de personnes d'ascendance africaine à travers le monde. UN وبدأ تعليقاته بالتأكيد على الحاجة إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى زيادة عدد انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم.
    Il a rapporté que le Comité organiserait un débat thématique sur les personnes d'ascendance africaine à l'occasion de sa soixante-dix-septième session, en août 2010. UN وأفاد بأن اللجنة ستجري مناقشة مواضيعية بشأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في دورتها السابعة والسبعين في آب/أغسطس 2010.
    B. Reconnaissance de la contribution des personnes d'ascendance africaine à l'édification des nations UN باء - الإقرار بمساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بناء البلد
    Le Groupe de travail a exhorté les États à faciliter la participation des personnes d'ascendance africaine à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des programmes d'enseignement. UN وحث الفريق العامل الدول على تيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وضع البرامج التعليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    DES QUESTIONS SUIVANTES: Mesures pour faciliter la participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects - politiques, économiques, sociaux, culturels - de la vie UN تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي
    Un observateur d'un autre État a évoqué le rôle de l'Union interparlementaire concernant l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN وأشار مراقب آخر عن إحدى الدول إلى دور الاتحاد البرلماني الدولي في سياق إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    vii) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays: UN `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً:
    On citera parmi elles l'administration de la justice, l'accès à l'éducation, les objectifs du Millénaire pour le développement et leurs incidences s'agissant de la participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société dans laquelle elles vivent. UN ومن المسائل البارزة بشكل خاص إقامة العدل والوصول إلى التعليم والأهداف الإنمائية وتبعاتها على مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من مجتمعهم.
    vii) Participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la société et au progrès et au développement économique de leur pays; UN `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً
    56. Associer les personnes d'ascendance africaine à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes et projets relatifs à la santé. UN 56- إشراك السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وضع البرامج والمشاريع الصحية وتنفيذها.
    Un autre observateur d'AFRECure a estimé que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques constituait un excellent point de départ pour examiner cette question et qu'il conviendrait d'étudier et d'utiliser les instruments internationaux existants pour améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقال مراقب آخر عن القوقازيين المتحدين من أجل التعويضات والانعتاق إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشكل مدخلاً جديداً للنظر في هذه المسألة، وأضاف إنه ينبغي دراسة صكوك الأمم المتحدة القائمة واستعمالها لتحسين وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدل.
    Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que les principes de justice réparatrice ne sont pas appliqués lorsqu'est traité le problème de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN 44- ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن مبادئ العدالة التصالحية غير مطبقة لدى معالجة مسألة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة.
    a) Les principes de justice réparatrice soient appliqués dans la recherche d'une solution au problème de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice; UN (أ) تطبيق مبادئ العدالة التصالحية في معالجة مسألة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة؛
    118. Le Groupe de travail a l'intention de s'engager au côté des institutions, fonds et programmes pertinents des Nations Unies afin d'aider les États à améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine à une éducation de qualité, à tous les niveaux de l'enseignement. UN 118- ويعتزم الفريق العامل العمل مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول في تحسين سبل حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم الجيد النوعية على جميع المستويات.
    25. Les États devraient assurer l'accès des personnes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité, notamment à des programmes de prévention, de dépistage, de diagnostic et de traitement, à des services de suivi et à des soins spéciaux. UN 25- ينبغي للدول ضمان حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على رعاية صحية جيدة، بما في ذلك البرامج الوقائية، والمعاينة، والتشخيص، والمعالجة، وخدمات المتابعة والرعاية الخاصة.
    10. Célébrer officiellement l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine à un niveau élevé de la seizième session du Conseil des droits de l'homme par la tenue d'une réunion-débat. UN 10- أن يحتفل رسمياً بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجزء الرفيع المستوى للدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان عن طريق تنظيم مناقشة عامة.
    Le Gouvernement nigérian condamne la ségrégation raciale dans les écoles et l'accès limité des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur dans certains pays. UN وأعربت عن إدانة حكومتها للفصل العنصري في المدارس والحد من وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more