"personnes d'ascendance africaine au" - Translation from French to Arabic

    • السكان المنحدرين من أصل أفريقي في
        
    • المنحدرين من أصل أفريقي على
        
    • المنحدرين من أصل أفريقي عند
        
    • للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في
        
    • المنحدرون من أصل أفريقي في
        
    Le principal objectif du rapport était de mieux mettre en évidence la situation des personnes d'ascendance africaine au Pérou. UN وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو.
    70. Durant la 4e séance, M. Roberto Martins a donné une représentation graphique de la situation des personnes d'ascendance africaine au Brésil. UN 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل.
    Il était nécessaire d'assurer la représentation des personnes d'ascendance africaine au sein des forces de police et de garantir l'obligation de rendre des comptes afin d'empêcher l'impunité. UN والمطلوب هو تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وحدات الحفاظ على النظام والمساءلة لكفالة عدم الإفلات من العقاب.
    26. De plus, le fait de se voir reconnaître des droits consacrés par la loi peut contribuer à améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine au crédit et à d'autres ressources productives et à accroître leurs droits politiques. UN 26- ويمكن أن تساهم الحقوق القانونية في زيادة فرص حصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على الائتمان وغيره من الموارد الإنتاجية وفي زيادة حقوقهم السياسية.
    Il faudrait donc consulter les personnes d'ascendance africaine au sujet de la construction de nouveaux monuments ou de l'établissement de sites commémoratifs. UN 87 - ولذلك ينبغي استشارة المنحدرين من أصل أفريقي عند تشييد نصب جديدة وتطوير مواقع تذكارية.
    5. Proposer la création d'un forum pour les personnes d'ascendance africaine au sein du système des Nations Unies. UN 5- اقتراح إنشاء محفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمم المتحدة.
    96. Mme Sahli a fait un exposé sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial. UN 96- وقدمت السيدة سهلي عرضاً عن المساهمة التي قدمها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية.
    Son pays a un des plus grands groupes de personnes d'ascendance africaine au monde, soit plus de 100 millions de personnes. UN وأضافت أن بلدها يضم واحدا من أكبر تجمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العالم، ويتجاوز عددهم 100 مليون نسمة.
    50. Un commentaire a porté sur la situation des personnes d'ascendance africaine au regard du travail informel. UN 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي.
    Le Brésil saisit cette occasion pour saluer la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique, social, politique et culturel et à la paix. UN وأفاد بأن البرازيل تغتنم الفرصة للإعراب عن تقديرها لمساهمات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية وفي السلام.
    Plusieurs participants ont fait des commentaires dans lesquels ils ont souligné la nécessité de reconnaître la contribution des personnes d'ascendance africaine au progrès de la civilisation, contribution qui doit être considérée comme partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité. UN وأدلى المشاركون بالعديد من التعليقات مسلطين الضوء على ضرورة الاعتراف بفضل إسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تقدم الحضارة، وهو إسهام ينبغي اعتباره جزءاً من التراث الإنساني المشترك.
    Le Parlement était actuellement saisi d'un projet de loi visant à faire reconnaître dans la Constitution l'existence des personnes d'ascendance africaine au Chili et une collaboration s'était instaurée avec l'Institut national de la statistique pour inclure des questions sur l'auto-identification des personnes d'ascendance africaine lors du prochain recensement de 2012. UN وأطلع المشاركين على وجود مشروع قانون معروض حالياً على البرلمان ليُعترف دستورياً بوجود السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شيلي، وعلى أن منظمته تعمل حالياً مع المعهد الوطني للإحصاء في بلده من أجل إدماج أسئلة عن قضية التحديد الذاتي لهوية السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التعداد المقبل لعام 2012.
    Les membres de la mission ont réuni des informations sur la situation des personnes d'ascendance africaine au Portugal, les problèmes qu'elles rencontrent et les programmes et autres initiatives mis en place pour y remédier. UN وجمع أعضاء البعثة معلومات عن حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرتغال، والتحديات التي يواجهونها والبرامج والمبادرات الأخرى التي تنفذ للتصدي لتلك التحديات.
    Dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, le Bureau péruvien du Médiateur a rédigé un rapport sur les personnes d'ascendance africaine au Pérou, donnant un aperçu des réalités auxquelles elles font face, notamment dans l'exercice de leurs droits. UN في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، أعد مكتب أمين المظالم في بيرو تقريرا عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو، عرض فيه نهجا في تناول واقعهم وممارسة حقوقهم.
    16. Renforcer l'instruction non scolaire en stimulant le travail des institutions qui déploient des activités visant à promouvoir l'identité culturelle et qui organisent des programmes de formation visant à intégrer les personnes d'ascendance africaine au marché du travail. UN 16- تعزيز التعليم غير الرسمي عن طريق حفز عمل المؤسسات التي تقوم بأنشطة ترمي إلى تعزيز الهوية الثقافية وتنظم برامج تدريبية لإدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في سوق العمل.
    57. Mme Taylor-Thompson a évoqué la sous-représentation des personnes d'ascendance africaine au sein des jurys et parmi les décideurs au sein du système judiciaire. UN 57- وعلّقت السيدة تايلور - تومسون على نقص تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في هيئات المحلفين أو ضمن صانعي القرار في نظم العدالة.
    16. M. dos Santos (Brésil) dit que le Brésil est une société pluriraciale, pluriethnique et pluriculturelle et accueille le plus grand nombre de personnes d'ascendance africaine au monde. UN ١٦ - السيد دوس سانتوس (البرازيل): قال إن المجتمع البرازيلي مجتمعٌ متعدد الأجناس والأعراق والثقافات وإنه يضمّ أكبر مجموعة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العالم.
    Réponse du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine au questionnaire transmis par le secrétariat (A/CONF.211/PC.2/2) UN رد فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي على الاستبيان المقدم من الأمانة (A/CONF.211/PC.2/2)
    Réponse du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine au questionnaire transmis par le secrétariat (A/CONF.211/PC.2/2) UN رد فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي على الاستبيان الذي قدمته الأمانة العامة (A/CONF.211/PC.2/2)
    Il faudrait donc consulter les personnes d'ascendance africaine au sujet de la construction de nouveaux monuments ou de l'établissement de sites commémoratifs. UN 79- ولذلك ينبغي استشارة المنحدرين من أصل أفريقي عند تشييد نصب جديدة وتطوير المواقع التذكارية.
    Avec d'autres organisations non gouvernementales canadiennes, elle a fourni des renseignements au Comité et fait un exposé sur les droits économiques et sociaux des personnes d'ascendance africaine au Canada à la séance du Comité consacrée aux organisations non gouvernementales. UN وعملت مع المنظمات غير الحكومية الكندية الأخرى على توفير المعلومات للجنة، وقدمت عرضا شفويا في جلسة الإحاطة للمنظمات غير الحكومية، بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في كندا.
    6. Mettre en place un institut de développement des personnes d'ascendance africaine au sein des structures de l'administration publique de chaque pays, avec le soutien technique de la société civile. UN 6- إنشاء معهد للتنمية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في إطار هياكل حكومة كل بلد من البلدان، بدعم تقني من المجتمع المدني.
    64. Les auteurs de la communication conjointe no 3 évoquent l'exclusion, l'invisibilité et la discrimination tenaces des personnes d'ascendance africaine au Pérou. UN 64- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى ما يعاني منه المنحدرون من أصل أفريقي في بيرو من الإقصاء والتهميش والتمييز(115).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more