"personnes d'ascendance africaine de" - Translation from French to Arabic

    • المنحدرين من أصل أفريقي
        
    Le projet de Programme d'action appréhende donc le développement des personnes d'ascendance africaine de deux manières. UN ويتناول مشروع برنامج العمل بالتالي تنمية المنحدرين من أصل أفريقي بطريقتين.
    Par conséquent, un rôle important revenant au Groupe de travail consistait à mener une action de sensibilisation sur la question des personnes d'ascendance africaine de même niveau que celle qui est menée sur la question des Roms. UN ولذا فإن أحد الأدوار الهامة للفريق العامل هو الوصول بالوعي بقضية المنحدرين من أصل أفريقي إلى نفس مستواه بقضية الروما.
    M. Makanaky a également indiqué que les politiques coloniales traditionnelles, qui dissuadaient les personnes d'ascendance africaine de s'identifier en tant que noires, entravaient le processus d'auto-identification. UN وأشار أيضاً إلى أن السياسات الاستعمارية التقليدية، التي أثنت السكان المنحدرين من أصل أفريقي عن التعريف بأنفسهم على أنهم سود، أعاقت عملية تحديد الهوية الذاتية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'exercice par les personnes d'ascendance africaine de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود أكبر لزيادة تمتع المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. UN ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها.
    Activités du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine (de juillet 2013 à juin 2014) UN ثالثا - أنشطة فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي (تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014)
    Des efforts accrus sont nécessaires dans ces trois domaines fondamentaux pour protéger les personnes d'ascendance africaine de la discrimination raciale et pour garantir qu'elles jouissent de façon égale de tous les droits de l'homme. UN واختتمت بقولها إن زيادة الجهود المبذولة في تلك المجالات الأساسية الثلاثة ضرورية لحماية المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري وكفالة تمتعهم في بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    La représentation proportionnelle et d'autres systèmes électoraux devaient être mis en place pour améliorer les possibilités, pour les personnes d'ascendance africaine, de participer effectivement à la vie politique nationale. UN وينبغي وضع نظام للتمثيل النسبي أو أي نظام انتخابي آخر مناسب لزيادة فرص مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي بفعالية في الحياة السياسية في البلد.
    De plus, il a indiqué que souvent, la législation sur le terrorisme, l'immigration et l'expulsion touchait les personnes d'ascendance africaine de manière disproportionnée. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن التشريعات المتعلقة بالإرهاب أو الهجرة أو الترحيل كثيراً ما تؤثر تأثيراً غير متناسب على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    37. Dans la même résolution, la Commission a chargé le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine de mandats additionnels. UN 37- وفي القرار نفسه، بتت اللجنة في الولايات الإضافية لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    39. Dans la même résolution, la Commission a chargé le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine de mandats additionnels. UN 39- وفي القرار نفسه، بتت اللجنة في الولايات الإضافية لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    À cet égard, l'inégalité raciale se manifeste de manière indiscriminée et touche les personnes d'ascendance africaine de la même manière quels que soient leur pays d'origine, la structure politique, le statut social ou les avantages économiques. UN ففي هذا المجال، يتخذ عدم المساواة بسبب العرق أشكالاً عشوائية فيؤثر على السكان المنحدرين من أصل أفريقي تأثيراً متشابهاً بغض النظر عن البلد الأصلي أو الهيكل السياسي أو المركز الاجتماعي أو المنفعة الاقتصادية.
    74. Le Groupe de travail estime que l'éducation ethnique est nécessaire afin de permettre aux personnes d'ascendance africaine de découvrir leur histoire et leur culture, et de faire connaître à la collectivité l'histoire et la culture des autres. UN 74- ويرى الفريق العامل أن التعليم الإثني ضروري لتعريف السكان المنحدرين من أصل أفريقي بتاريخهم وثقافتهم، وكذلك لتمكين المجتمع عامةً من الاطلاع على تاريخ وثقافة الغير.
    97. Mme Shepherd a appuyé la proposition concernant la mise en place de monuments commémoratifs pour permettre aux personnes d'ascendance africaine de pleurer leurs ancêtres. UN 97- وأعربت السيدة شبرد عن تأييدها للاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكارية لتمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من نعي أسلافهم.
    L'enquête de 2004 sur les communautés américaines (2004 American Community Survey) a montré que 80 % des personnes d'ascendance africaine de 25 ans ou plus avaient terminé leurs études secondaires et que 17 % environ avaient franchi le premier cycle universitaire ou obtenu un grade encore supérieur. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية للمجتمعات الأمريكية في عام 2004 أن نحو 80 في المائة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي البالغين 25 عاما فأكثر أنهوا دراساتهم العليا وأن نحو 17 في المائة حصلوا على شهادة بكالوريوس أو شهادة أعلى منها.
    Cela aussi compromet la capacité qu'ont les personnes d'ascendance africaine de participer à cet aspect particulier de la vie publique puisque cette population présente un taux disproportionné de condamnations pénales. UN وهذا يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على قدرة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في هذا الجانب من جوانب الحياة العامة نظراً للمستويات العالية بشكل غير متناسب من الأحكام الجنائية الصادرة بحق هذه الفئة من السكان.
    44. Faire prendre conscience aux membres des communautés de personnes d'ascendance africaine de l'importance que revêt leur participation active à la vie publique et politique, et éliminer les obstacles entravant cette participation. UN 44- تعزيز الوعي بين أفراد جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي بأهمية مشاركتهم الفعالة في الحياة العامة والحياة السياسية وإزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة.
    Le Comité avait fait savoir que l'exercice par les personnes d'ascendance africaine de leurs droits économiques, sociaux et culturels restait proportionnellement plus faible comparativement aux autres groupes de la société, et le Comité avait plus précisément mentionné le taux plus élevé de chômage que connaissaient les jeunes d'origine africaine en Europe. UN وقال إن اللجنة ذكرت، في هذا السياق، أن تمتع المنحدرين من أصل أفريقي بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يزال متدنياً بشكل غير متناسب مقارنة مع معظم الفئات الأخرى للمجتمع، مشيرة بشكل أكثر تحديداً إلى ارتفاع معدل البطالة في صفوف الشباب المنحدر من أصل أفريقي الموجود في أوروبا.
    Le Comité a souligné le droit des personnes d'ascendance africaine de jouir de tous les droits de l'homme dans des conditions d'égalité et sans discrimination aucune, y compris les droits à la propriété, à l'identité culturelle et à la protection de leur savoir traditionnel, ainsi que le droit d'être préalablement consultées au sujet des décisions qui les concernent. UN وأبرزت اللجنة حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم ودون تمييز، بما في ذلك حقهم في الملكية وفي هويتهم الثقافية، وفي حماية معارفهم التقليدية، وحقهم في استشارتهم استشارة مسبقة فيما يخص القرارات التي قد تؤثر عليهم.
    44. Faire prendre conscience aux membres des communautés de personnes d'ascendance africaine de l'importance que revêt leur participation active à la vie publique et politique, et éliminer les obstacles entravant cette participation. UN 44- تعزيز الوعي بين أفراد جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي بأهمية مشاركتهم الفعالة في الحياة العامة والحياة السياسية وإزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more