"personnes déplacées en afrique" - Translation from French to Arabic

    • المشردين داخليا في أفريقيا
        
    • المشردين داخلياً في أفريقيا
        
    • المشردين في أفريقيا
        
    • النازحين داخلياً في أفريقيا
        
    • والمشردين داخليا في أفريقيا
        
    • التشريد الداخلي في أفريقيا
        
    • المشردون داخليا في أفريقيا
        
    • المشردون في أفريقيا
        
    • التشرد الداخلي في أفريقيا
        
    • والمشردون في أفريقيا
        
    • النازحين داخليا في أفريقيا
        
    En 2006, le PAM a fourni une aide à 1,8 million de réfugiés, 1 million de rapatriés et 4,6 millions de personnes déplacées en Afrique. UN في عام 2006، قدم البرنامج المساعدة لفائدة 1.8 مليون لاجئ، ومليون عائد و 4.6 ملايين من المشردين داخليا في أفريقيا.
    La signature de ce mémorandum d'accord coïncide avec l'adoption par l'Union africaine d'une convention sur la protection et le soutien des personnes déplacées en Afrique. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Dans le domaine humanitaire, les besoins s des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique exigent des efforts concertés de la communauté internationale. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Convention de l'Union Africaine sur la Protection et l'Assistance aux personnes déplacées en Afrique, le 31 mai 2010. UN اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا التي صدّقت عليها في 31 أيار/مايو 2010.
    L'appui que le Bureau a apporté à la Commission de l'Union africaine concernant les personnes déplacées a abouti à l'adoption en 2009 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وأسفر الدعم الذي قدمه المكتب إلى مفوضية الاتحاد في مجال العناية بالأشخاص المشردين في عام 2009 عن اعتماد اتفاقية الاتحاد الأوروبي لحماية الأشخاص المشردين في أفريقيا وتقديم المساعدة لهم.
    :: Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009; UN :: تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛
    L'Union européenne se félicite de l'adoption, tout récemment, de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد الاتحاد الأفريقي مؤخرا لاتفاقية حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Les estimations de 12,7 millions de personnes déplacées en Afrique comptent pour près de la moitié du total des personnes déplacées dans le monde. UN فعدد المشردين داخليا في أفريقيا المقدر بـ 12.7 مليون يشكل حوالي نصف عددهم في جميع أنحاء العالم.
    Au niveau régional, l'Union africaine est en train d'avancer dans l'élaboration d'une Convention pour la Protection et l'Assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يحرز الاتحاد الأفريقي تقدما في صياغة اتفاقية بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    57. Les participants ont regretté l'insuffisance quantitative et qualitative des données disponibles au sujet des personnes déplacées en Afrique. UN 57- أعربت حلقة العمل عن أسفها لسوء نوعية وكمية البيانات المتاحة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Il a souligné que la ratification par la Côte d'Ivoire en 2014 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique offrait la possibilité d'utiliser la Convention comme le cadre d'une action concertée en faveur des déplacés. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.
    ii) Augmentation du nombre d'États ayant ratifié la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ou y ayant adhéré UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تصادق على/تنضم إلى اتفاقية عام 2009 لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا
    ii) De ratifier la Convention de l’Union africaine sur la protection et l’assistance aux personnes déplacées en Afrique et la Convention relative aux droits de l’enfant et son Protocole facultatif concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés. UN ’2‘ التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    À ces normes et règles internationales s'ajoutent un certain nombre d'instruments régionaux, comme la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وتستكمل هذه المعاييرَ والسياسات الدوليةَ صكوك إقليمية مختلفة، مثل اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    L'Éthiopie a signé la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN 92- وإثيوبيا دولة موقعة على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    La délégation nigériane se félicite de l'adoption récente de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et invite tous les États africains à signer cet instrument. UN ويرحِّب وفدها بما تم مؤخراً في مجال اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ودعت جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع على هذا الصك.
    Aussi la Communauté encourage-t-elle les efforts permanents de l'Union africaine, qui a prôné une approche humanitaire pour résoudre les problèmes des réfugiés sur le continent par sa Convention relative aux réfugiés et sa Convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN ولهذا فإن الجماعة تشجع الجهود الجارية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والتي شجعت على اتباع نهج إنساني لحل مشكلات اللاجئين في القارة من خلال اتفاقيتها المتعلقة باللاجئين والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا وتقديم المساعدة إليهم.
    La SADC se félicite de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique et encourage tous les pays d'Afrique à la ratifier. UN وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها.
    Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ; UN تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛
    Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. UN ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة.
    II. Les personnes déplacées en Afrique 4 — 10 4 UN ثانياً- التشريد الداخلي في أفريقيا 4-10 4
    En dépit des progrès accomplis sur la voie de l'élaboration de cadres normatifs, les personnes déplacées en Afrique continuent de se heurter à d'immenses problèmes. UN 65 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في وضع أطر معيارية، ما زال المشردون داخليا في أفريقيا يواجهون تحديات ضخمة.
    6. Les conditions de vie des personnes déplacées en Afrique sont également inacceptables. UN 6- إن ظروف العيش التي يقاسيها المشردون في أفريقيا لا يمكن قبولها أيضاً.
    Premièrement, l'OUA pourrait désigner au sein de son secrétariat une personne, voire un service, chargé de coordonner l'action, notamment en rassemblant des données sur les personnes déplacées en Afrique et en suivant la diffusion et l'application des Principes directeurs. UN وبإمكان جهة التنسيق هذه أو هذه الوحدة القيام، في جملة أمور، بجمع البيانات عن التشرد الداخلي في أفريقيا ورصد نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Le projet de résolution qui a été considérablement simplifié, est d'une grande importance. Il rappelle les nombreux efforts déployés à tous les niveaux par la communauté internationale pour entreprendre des actions concrètes en faveur des pays africains en vue de satisfaire les besoins de protection et d'assistance des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique tout en mettant l'accent sur les faits nouveaux. UN 59 - وأضافت قائلة إن مشروع القرار، الذي تم اختصاره كثيرا، ذو أهمية شديدة إذ أنه ذكّر بالجهود العديدة التي بذلت على جميع المستويات من أجل معالجة الأسباب الجذرية للتشرد، داعيا المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمساعدة البلدان الأفريقية على تلبية ما يحتاجه اللاجؤون والعائدون والمشردون في أفريقيا من حماية ومساعدة، فضلا عن تسليطه الضوء على التطورات الجديدة الهامة.
    Le Comité accueille avec satisfaction la ratification, en 2010, par l'État partie de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique (Convention de Kampala). UN 4- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف عام 2010 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة النازحين داخليا في أفريقيا (اتفاقية كمبالا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more