S'attaquer aux causes de l'absence de prise en charge des personnes déplacées vivant en dehors des camps par la collecte de données | UN | التصدي لأسباب إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات: عن طريق جمع البيانات |
En conséquence, certaines personnes déplacées vivant en dehors des camps risquent de devenir plus vulnérables au fil du temps. | UN | نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت. |
Il propose des recommandations pour que des solutions plus systématiques et équitables soient offertes aux personnes déplacées vivant en dehors des camps et pour les communautés qui les accueillent et leur fournissent une assistance. | UN | ويقدم التقرير توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر منهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة. |
Ces dernières devraient comprendre des systèmes renforcés pour contrôler les afflux de personnes déplacées et pour répondre aux besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps dans des zones urbaines en matière d'assistance et de solutions durables. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التدابير وضع نظم معززة لرصد تدفقات المشردين داخلياً، ولتلبية احتياجات المشردين داخلياً خارج المخيمات في مناطق حضرية من المساعدة والحلول الدائمة. |
Procéder à des évaluations pour recenser les bonnes pratiques, les lacunes et les défis à relever en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées vivant en dehors des camps et des communautés d'accueil; | UN | إجراء تقييمات بهدف تحديد الممارسات الجيدة والفجوات والتحديات في سياق مساعدة وحماية المشردين داخلياً خارج المخيمات، والمجتمعات المضيفة؛ |
Promouvoir la sensibilisation au rôle et aux responsabilités propres aux autorités provinciales et municipales, au soutien dont elles ont besoin et aux obstacles qu'elles peuvent rencontrer en matière de protection et d'assistance aux personnes déplacées vivant en dehors des camps. | UN | تعزيز التوعية بالدور المحدد والمسؤوليات المحددة للسلطات المحلية والبلدية، وباحتياجات هذه السلطات من الدعم وما قد تواجهه من عقبات في سياق حماية ومساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات. |
Cela est particulièrement manifeste dans le cas des personnes déplacées vivant en dehors des camps, qui sont moins susceptibles de bénéficier des autres formes d'assistance fournies par les organisations non gouvernementales. | UN | وقد يبدو ذلك واضحاً تمام الوضوح في حالة المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات، الذين تقل فرص استفادتهم من المساعدة البديلة المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Le Rapporteur spécial précise pour quelle raison les agents humanitaires et du développement doivent prendre des mesures spécifiques à l'égard des personnes déplacées vivant en dehors des camps et décrit trois domaines d'intervention précis: les personnes déplacées en milieu urbain; les relations avec les communautés d'accueil et le rôle des autorités locales. | UN | ويتناول المقرر الخاص أسباب احتياج المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخلات محددة من جانب الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويعرض بالتفصيل ثلاثة مجالات محددة جديرة بالتركيز، هي المشردون داخلياً في الأوساط المدنية؛ والعلاقات مع المجتمعات المضيفة؛ ودور السلطات المحلية. |
Par une conjonction de facteurs, les personnes déplacées vivant en dehors des camps ne sont souvent pas prises en compte et deviennent virtuellement < < invisibles > > , ce qui a des conséquences négatives sur leur accès à la protection, à l'assistance et sur la recherche de solutions durables à leur déplacement. | UN | وفي أحيان كثيرة، يؤدي عدد من العوامل إلى إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو إلى " احتجابهم عن الأنظار " ، مما يؤثر في حصولهم على الحماية والمساعدة والحلول الدائمة لمشكلة تشردهم. |
Il explique pourquoi les personnes déplacées vivant en dehors des camps doivent faire l'objet d'interventions spécifiques de la part des autorités nationales, des agents humanitaires et du développement et décrit trois domaines d'intervention spécifiques: les personnes déplacées en milieu urbain, les communautés d'accueil et le rôle des autorités provinciales et municipales. | UN | ويسلط التقرير التالي الضوء على أسباب حاجة المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخّلات محددة من جانب السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويُحدّد بالتفصيل ثلاثة مجالات للتركيز، هي المشردون داخلياً في المناطق الحضرية، والمجتمعات المضيفة، ودور السلطات المحلية والبلدية. |
Dans de nombreux pays, y compris ceux dans lesquels s'est rendu le titulaire du mandat, l'absence de systèmes de collecte de données et de profilages efficaces et rapides a fait que de nombreuses personnes déplacées vivant en dehors des camps n'ont pu ni être identifiées ni recevoir une assistance, ce qui a eu un impact direct sur leurs droits de l'homme et sur la recherche de solutions durables. | UN | وفي العديد من البلدان، بما فيها البلدان التي زارها المقرر الخاص، أدى الافتقار إلى النظم الفعالة للتنميط وجمع البيانات في الوقت المناسب إلى عدم تحديد أعداد كبيرة من المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات وحرمانهم من المساعدة، مما يؤثر بشكل مباشر على حقوق الإنسان المكفولة لهم وعلى الحلول الدائمة. |
Même s'il est vrai que certaines d'entre elles ont choisi de résider en dehors des camps car elles ne voulaient pas ou n'avaient pas besoin d'assistance et que d'autres ont réussi à trouver par elles-mêmes des solutions durables, de nombreuses personnes déplacées vivant en dehors des camps ne sont pas dans cette situation. | UN | وفي حين يختار بعض المشردين داخلياً البقاء خارج المخيمات لعدم رغبتهم في تلقي المساعدة أو لعدم حاجتهم إليها، وينجح آخرون في التقدم نحو إيجاد حلول دائمة بأنفسهم، فإن العديد من المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ليسوا في هذه الأوضاع. |
Promouvoir, élaborer et mettre en œuvre des stratégies qui élargissent la notion d'assistance aux activités de relèvement rapide et de développement pour renforcer les services de base et les infrastructures des communautés concernées et favoriser l'application de solutions durables pour les personnes déplacées vivant en dehors des camps; | UN | تعزيز ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتوسيع مفهوم المساعدة بحيث تشمل الإنعاش المبكر والتدخّلات الإنمائية الرامية إلى تعزيز الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية للمجتمعات المتأثرة، وتحسين سُبل الوصول إلى حلول دائمة لمشاكل المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات. |
En milieu urbain comme dans d'autres milieux, les communautés d'accueil et les autorités provinciales et municipales ont un rôle essentiel à jouer dans l'assistance aux personnes déplacées vivant en dehors des camps et devraient être soutenues à cet égard. | UN | وثمة دور رئيسي يمكن للمجتمعات المضيفة والسلطات المحلية والبلدية أن تؤديه في المناطق الحضرية وغيرها من المناطق لمساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات، ويجب دعم جهود هذه المجتمعات والسلطات في هذا الصدد. |
Bien que certains acteurs nationaux et internationaux aient déjà adopté des pratiques pour évaluer les besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps et des communautés d'accueil et pour leur porter assistance, il faut redoubler d'efforts et se doter de systèmes plus complets et plus prévisibles. | UN | رغم اضطلاع بعض الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بعمليات لتقدير احتياجات المشردين داخلياً خارج المخيمات واحتياجات مجتمعاتهم المُضيفة، وتقديم المساعدة لهم، ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود وإلى نُظم أكثر شمولاً وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Mener avec les États touchés et les autres parties prenantes des activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de mise en place de systèmes efficaces et complets de collecte de données ventilées et actualisées et de profilage axés sur les personnes déplacées vivant en dehors des camps. | UN | مشاركة الدول المتأثرة وأصحاب المصلحة الآخرين في حملات التوعية وفي أنشطة بناء القدرات، وتنفيذ نُظم فعالة وشاملة لجمع البيانات المُصنفة في الوقت المناسب عن المشردين داخلياً خارج المخيمات أو تحديد سماتهم. |
Les outils d'évaluation rapide des besoins et de protection devraient comprendre des dispositifs visant à identifier: les personnes déplacées vivant en dehors des camps et leurs besoins; les raisons pour lesquelles elles restent en dehors des camps; l'appui fourni par les communautés et familles d'accueil et les besoins de celles-ci; les mécanismes d'analyse des facteurs de vulnérabilité dans les différents environnements; | UN | وينبغي أن تشمل أدوات التقدير السريع للاحتياجات ولسُبل الحماية آليات لتحديد ما يلي: المشردين داخلياً خارج المخيمات وتقدير احتياجاتهم؛ وأسباب بقائهم خارج المخيمات؛ والدعم المقدم من المجتمعات المضيفة والأسر المضيفة، واحتياجاتها؛ وآليات تحليل أوجه الضعف في سياقات مختلفة. |
Mieux comprendre et améliorer: les méthodes de prise en considération des facteurs de vulnérabilité et des besoins spécifiques des personnes déplacées vivant en dehors des camps en matière de réduction des risques de catastrophe; les stratégies d'adaptation et de relèvement rapide et les plans de développement des zones urbaines; | UN | تعزيز الفهم وتحسين المنهجيات من أجل إدماج أوجه ضعف المشردين داخلياً خارج المخيمات واحتياجاتهم المحددة في كل من استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث والتصدي لها، والإنعاش الحضري المبكّر، والتخطيط الإنمائي؛ |
Une étude a montré que dans la majorité des pays examinés, la plupart des personnes déplacées vivant en dehors des camps ne bénéficiaient d'aucune assistance autre que celle fournie par la communauté ou la famille d'accueil. | UN | وقد بيّن تحليل لاتجاهات المشردين داخلياً أن في معظم البلدان التي تمت دراستها لم يكن معظم المشردين داخلياً خارج المخيمات يحصلون على مساعدة إلا التي يقدمها المجتمع المضيف أو الأسرة المضيفة(). |
46. Parce qu'elles sont directement en contact avec les personnes déplacées et qu'elles jouent aussi un rôle direct dans la fourniture de services et dans l'élaboration de stratégies de développement à l'échelle locale, les autorités locales sont souvent les mieux placées pour identifier et aider les personnes déplacées vivant en dehors des camps au sein de leur communauté. | UN | 46- بما أن السلطات المحلية هي جهة الاتصال المباشر بالمشردين داخلياً، ونظراً إلى دورها في تقديم الخدمات المحلية ووضع الاستراتيجيات الإنمائية المحلية، فعادة ما تكون هذه السلطات هي أفضل من يحدد ويساعد المشردين داخلياً خارج المخيمات الذين يعيشون في مجتمعاتهم المحلية. |
Il conviendra notamment de se pencher et de revenir sur certaines méthodes de travail, stratégies et hypothèses actuelles et de s'employer de concert à renforcer l'efficacité et la réactivité de la communauté humanitaire face aux besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps. | UN | ويشمل ذلك مراجعة بعض طرق العمل والاستراتيجيات والافتراضات الحالية والعمل معاً على تعزيز فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية واستجابته لاحتياجات المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات. |
Cependant, une étude récente portant sur 15 pays touchés par les déplacements révèle une absence frappante de chiffres précis sur les personnes déplacées vivant en dehors des camps. | UN | ومع ذلك، توصلت دراسة أجريت مؤخراً لاستقصاء 15 بلداً متأثراً بالتشرد إلى وجود نقص شديد في الأرقام الدقيقة المتعلقة بالمشردين داخلياً خارج المخيمات(). |