| Toutes les personnes et institutions sont tenues par la loi de signaler toute infraction aux services de détection et de répression. | UN | ويعتبر الإبلاغ عن الجرائم إلى سلطات تطبيق القانون مطلباً قانونياً، تقع مسؤوليته على عاتق الأفراد والمؤسسات كافة. |
| Définir et appliquer des procédures pour l'examen de chacune des composantes du programme, afin de vérifier que ses buts et objectifs sont bien atteints pour les personnes et institutions participantes; | UN | وضع وتنفيذ إجراءات لإعادة النظر في كل مكون من مكونات البرنامج، وذلك بهدف التحقق من أنه يتم الوفاء بأهداف وغايات البرنامج لصالح الأفراد والمؤسسات المشاركة؛ |
| Rendre hommage à des personnes et institutions qui: | UN | تقدير الأفراد والمؤسسات الذين قاموا بالآتي: |
| Ces instruments s'avéraient efficaces, la plupart des personnes et institutions préférant éviter de voir leur attitude qualifiée de discriminatoire, raciste ou xénophobe. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
| Aujourd'hui, grâce aux moyens mobilisés et aux efforts de nombreuses personnes et institutions aux quatre coins du monde, nous pouvons reconnaître et saluer les résultats positifs de cet engagement. | UN | واليوم، وبفضل تعبئة الوسائل والجهود للعديد من الأشخاص والمؤسسات من جميع أنحاء العالم، يمكننا أن ندرك ونرحب بالنتائج الإيجابية لذلك الالتزام. |
| Le deuxième rapport présenté précédemment et la traduction turque du texte de la Convention ont été publiés et distribués à toutes les personnes et institutions concernées. | UN | وقد نُشر التقرير الثاني المقدم من قبل والترجمة التركية لنص الاتفاقية وجرى توزيعهما على جميع المعنيين من أشخاص ومؤسسات. |
| La Médiathèque est désormais consultée par plus de 150 000 personnes et institutions situées dans 192 États Membres. | UN | وفي الوقت الحاضر، يطّلع أكثر من 000 150 فرد ومؤسسة في 192 دولة عضو على المواد التي توفرها المكتبة السمعية البصرية. |
| Les activités des conseillers fiscaux, experts comptables agréés ou autres personnes et institutions qui ont des activités analogues dans la mesure où ils fournissent des conseils en matière d'imposition, remplissent des déclarations d'impôts et mènent des activités en rapport avec l'établissement, l'évaluation ou la vérification des comptes annuels ou avec la tenue des comptes. | UN | أنشطة مستشاري الضرائب، والمحاسبين القانونيين العامين، ومستشاري المحاسبة العامين، وغيرهم من المؤسسات والأشخاص الذين يقومون بأنشطة مماثلة بقدر ما يوفرون مشورة في مجال الضرائب، ويعالجون عوائد الضرائب، ويقومون بأنشطة تتصل بجمع الحسابات السنوية أو تقييمها أو تدقيقها أو بحفظ السجلات. |
| Nous avons donné notre accord pour que de nombreuses personnes et institutions agissent en qualité de facilitateurs. | UN | وقد وافقنا على أن يكون العديد من الأفراد والمؤسسات مُيَسِّرين. |
| La Division a continué de gérer la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui a été consultée par plus d'un million de personnes et institutions des 193 États Membres. | UN | وواصلت الشعبة تشغيل المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي استخدمها أكثر من مليون من الأفراد والمؤسسات في 193 دولة عضوا. |
| personnes et institutions ciblées | UN | الأفراد والمؤسسات المستهدفة |
| 34. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 34 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
| Plus de cent personnes et institutions de par le monde ont bénéficié de cette assistance, qui a pris la forme d'appui à l'assurance de la qualité, de directives et de manuels sur les bonnes pratiques, d'ateliers de formation et de voyages d'étude, d'échantillons de référence, de trousses d'identification des drogues et des précurseurs, et de conseils d'experts scientifiques dans les domaines ayant trait à l'analyse des drogues. | UN | واستفاد أكثر من 100 من الأفراد والمؤسسات في شتى أرجاء العالم من المساعدة، التي شملت دعما لضمان النوعية، ومبادئ توجيهية، وأدلة للممارسات الفضلى، وحلقات عمل تدريبية، وجولات دراسية، وعينات مرجعية، وعُدَدًا للاستبانة الميدانية للمخدرات والسلائف، وخبرات علمية في مجالات تتصل بتحليل العقاقير. |
| 115.150 Supprimer toute mesure restreignant ou entravant le travail des personnes et institutions œuvrant en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme (Suisse); | UN | 115-150- التخلي عن أي قيد أو عائق يحول دون عمل الأفراد والمؤسسات في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها (سويسرا)؛ |
| 35. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 35 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
| L'établissement de ce commentaire général est un processus ouvert et les personnes et institutions intéressées peuvent s'adresser directement au sous-groupe et lui demander des informations ou lui en envoyer. | UN | وتتسم عملية إعداد هذا التعليق العام بأنها عملية مفتوحة ويمكن للمهتمين من الأشخاص والمؤسسات الاتصال بهذا الفريق الفرعي أو إرسال المعلومات إليه مباشرة. |
| Le Ministère de la femme et du développement social (MIMDES) va remettre l'ordre du mérite aux personnes et institutions qui contribuent au renforcement de l'inclusion sociale et mènent une action en faveur des personnes handicapées. | UN | وفي خطوة للاعتراف بدور الأشخاص والمؤسسات في الإسهام في الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذ الأنشطة الخاصة بهم، ستمنح وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية الوسام التقديري للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة لزيادة تشجيع الجهود المبذولة لمنفعة هذه الفئة الضعيفة. |
| 2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; | UN | 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
| 3. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; | UN | 3 - أنه ينبغي للفريق، في اضطلاعه بمهامه، أن يتشاور على نطاق واسع مع جميع الأشخاص والمؤسسات الوثيقي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات الوثيقة الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
| 2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; | UN | 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
| Le conseil élit deux gouverneurs exécutifs, ainsi que des personnes et institutions proposées pour affiliation au CIDE. | UN | وينتخب المجلس محافظين تنفيذيين، إضافة إلى انتخاب المرشحين لعضويته من أشخاص ومؤسسات. |
| Le conseil élit deux gouverneurs exécutifs, ainsi que des personnes et institutions proposées pour affiliation au CIDE. | UN | وينتخب المجلس عضوين تنفيذيين، إضافة إلى انتخاب المرشحين لعضويته من أشخاص ومؤسسات. |
| La Médiathèque a été utilisée par plus de 150 000 personnes et institutions réparties dans 192 États Membres. | UN | وفي الوقت الحاضر، يطّلع أكثر من 000 150 فرد ومؤسسة في 192 دولة عضو على المواد التي توفرها المكتبة السمعية البصرية. |
| :: Le 12 novembre 2004, l'OFAC a réclamé par lettre au Président de la Alianza Cubanoamericana para Fondos Educacionales (CAAEF) une liste de toutes les personnes et institutions ayant bénéficié ces dernières années de son autorisation de voyage. | UN | :: وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بواسطة رسالة موجهة إلى رئيس تحالفAlianza Cubanoamericana para Fondos Educacionales الحصول على قائمة بجميع المؤسسات والأشخاص الذين استفادوا في السنوات الأخيرة من إذنه بالسفر. |