Cela allait à l'encontre de l'objectif avoué de la Convention qui consistait à aider les pays en développement à protéger la santé des personnes et l'environnement. | UN | وذلك، كما ذكرت، يتعارض مع الهدف المعلن للاتفاقية وهو مساعدة البلدان النامية في حماية صحة الإنسان والبيئة. |
La contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) porte sur les mesures de règlementation prises pour protéger la santé des personnes et l'environnement face aux effets dommageables des pesticides et des substances chimiques. | UN | وتشمل مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإجراءات التنظيمية المتخذة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار السيئة لمبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية. |
Nous appuyons donc les efforts déployés par l'Agence pour promouvoir l'acceptation de toutes les normes de sûreté de l'AIEA en tant que régime préféré à l'échelon mondial pour protéger les personnes et l'environnement contre les accidents nucléaires et les effets nocifs des radiations. | UN | لذا، فإننا ندعم الوكالة في تعزيز القبول بجميع معايير السلامة لديها، بوصف ذلك تفضيل عالمي لحماية الإنسان والبيئة من الحوادث النووية والآثار المؤذية الناجمة عن التعرّض للإشعاع. |
Cette exposition moins importante devrait entraîner une diminution sensible des risques pour la santé des personnes et l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
Cette exposition moins importante devrait entraîner une diminution sensible des risques pour la santé des personnes et l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة. |
Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. | UN | وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
3.2.13 Tous les équipements informatiques usagés devant être rénovés ou réparés puis réutilisés à la suite d'un mouvement transfrontière devraient être emballés correctement de façon à s'assurer que la valeur des biens est protégée tout comme la santé des personnes et l'environnement au cours du transport (se reporter aux directives concernant les emballages figurant à l'appendice 3). | UN | 3-2-13 جميع المعدات الحاسوبية المستعملة المعتزم تجديدها أو إصلاحها وإعادة استخدامها لاحقاً بعد نقلها عبر الحدود ينبغي تغليفها بطريقة صحيحة لضمان حماية قيمتها كأصول وحماية صحة الإنسان وحماية البيئة أثناء النقل (انظر المبادئ التوجيهية للتعبئة، المبينة في التذييل 3). |
Il serait souhaitable qu'à travers une telle décision, les gouvernements rappellent les objectifs de la Convention, notamment la nécessité de protéger la santé des personnes et l'environnement, tout en prévoyant le commerce en connaissance de cause des produits chimiques. | UN | وأنا أدعو الحكومات، وهي تتخذ هذا المقرر، ألا تغيب عنها أهداف الاتفاقية التي تشمل حماية صحة الإنسان والبيئة مع السماح بالاتجار المستنير في المواد الكيميائية. |
L'objectif de cette Convention est d'encourager le partage des responsabilités et la coopération entre Parties dans le domaine du commerce international de certains produits chimiques dangereux, afin de protéger la santé des personnes et l'environnement contre des dommages éventuels. | UN | وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة. |
L'objectif de cette Convention est d'encourager le partage des responsabilités et la coopération entre Parties dans le domaine du commerce international de certains produits chimiques dangereux, afin de protéger la santé des personnes et l'environnement contre des dommages éventuels. | UN | وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة. |
Les risques pour la santé des personnes et l'environnement étaient également les mêmes et les conditions dans la zone cotonnière du Bénin étaient comparables à celles prévalant dans les États sahéliens. | UN | وكانت المخاطر بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة مماثلة أيضاً، كما أن الظروف السائدة في منطقة زراعة القطن في بنن كانت تشبه الظروف السائدة في بلدان الساحل. |
Selon lui, les évènements récents ont rappelé au monde l'importance vitale de la mission du Comité visant à protéger la vie des personnes et l'environnement des catastrophes naturelles et des risques inhérents aux sociétés industrielles modernes. | UN | 5 - وأضاف أن الأحداث الأخيرة ذكّرت العالم بالأهمية الحيوية لرسالة اللجنة وهي حماية حياة الإنسان والبيئة من الأخطار الطبيعية والمخاطر التي تنطوي عليها المجتمعات الصناعية. |
Il a exprimé sa compassion envers le peuple du Japon à la suite du séisme et du tsunami qui ont récemment touché ce pays, indiquant que leur action concertée et leur détermination devraient renforcer la volonté des autres à protéger la santé des personnes et l'environnement des dangers, y compris les dangers chimiques. | UN | وأعرب عن تعاطفه مع شعب اليابان بعد الزلزال الأخير وأمواج التسونامي التي أصابت هذا البلد، قائلاً إن أثرهما المتضافر وقوتهما ينبغي أن تعززا من تصميم الآخرين على حماية صحة الإنسان والبيئة من الأخطار، بما في ذلك الأخطار الكيميائية. |
Après avoir examiné les notifications de mesure de réglementation finale émanant de la Communauté européenne en vue d'interdire l'alachor comme pesticide ainsi que les pièces justificatives, le Comité d'étude des produits chimiques a conclu, à sa quatrième session, que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger la santé des personnes et l'environnement. | UN | 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدّمة من الجماعة الأوروبية بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الألكلور كمبيد للآفات، خلُصت اللجنة في اجتماعها الرابع إلى أنّ الإجراء التنظيمي اتُّخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
Ce projet aidera à fixer les priorités du FEM et servira à orienter l'action menée au niveau international pour protéger la santé des personnes et l'environnement contre les substances toxiques persistantes. | UN | ويساعد هذا المشروع في تحديد الأولويات لمرفق البيئة العالمية كما يخدم كدليل لتوجيه العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من المواد السامة الثابتة. |
Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes et l'environnement | UN | 5 - اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية الصحة البشرية والبيئة. |
Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes et l'environnement | UN | 5 - اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية الصحة البشرية والبيئة. |
19/13 C Gestion des substances chimiques : action internationale visant à protéger la santé des personnes et l'environnement grâce à l'adoption de mesures qui réduiront ou élimineront les émissions et rejets de polluants organiques persistants, y compris l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant | UN | 19/13 جيم - إدارة المواد الكيميائية: العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو القضاء على انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا |
Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. | UN | وينبغي أن يسعوا يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. | UN | وينبغي أن يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
3.2.13 Tous les équipements informatiques usagés devant être remis à neufs ou réparés puis réutilisés à la suite d'un mouvement transfrontière devraient être emballés correctement de façon à s'assurer que la valeur des biens est protégée tout comme la santé des personnes et l'environnement au cours du transport (se reporter aux directives concernant les emballages figurant à l'appendice 3). | UN | 3-2-13 جميع المعدات الحاسوبية المستعملة المعتزم تجديدها أو إصلاحها وإعادة استخدامها لاحقاً بعد نقلها عبر الحدود ينبغي تغليفها بطريقة صحيحة لضمان حماية قيمتها كأصول وحماية صحة الإنسان وحماية البيئة أثناء النقل (انظر المبادئ التوجيهية للتعبئة، المبينة في التذييل 3). |
i) Sécurité biologique pour désigner les principes, techniques, pratiques et mesures visant à prévenir le risque accidentel de libération d'agents pathogènes ou de toxines, ou d'exposition du personnel à de telles substances, et à protéger les personnes et l'environnement contre les effets de cette libération ou de cette exposition; et | UN | `1` السلامة البيولوجية، للإشارة إلى مبادئ وتكنولوجيات وممارسات وتدابير تُطبَّق لتجنب إطلاق عوامل بيولوجية وتكسينات بشكل عرضي أو التعرض غير المقصود لها، ولحماية الناس والبيئة من الآثار المترتبة على ذلك الإطلاق أو التعرض؛ |