"personnes infectées par le vih" - Translation from French to Arabic

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس الإيدز
        
    • الاصابات بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • الأشخاص المصابين بالفيروس
        
    • والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    On estime aujourd'hui entre 22 000 et 57 000 le nombre de personnes infectées par le VIH. UN ويقدر اليوم عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بما بين 000 22 و000 57 شخص.
    La Namibie n'applique pas de politique de stérilisation des personnes infectées par le VIH/sida. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Figure IX Changements nécessaires pour réduire le nombre de décès des suites de la tuberculose chez les personnes infectées par le VIH d'ici à 2015 UN التغييرات المطلوبة لبلوغ هدف خفض عدد الوفيات بالسل من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer que toutes les personnes infectées par le VIH aient accès en toute égalité à un traitement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشري فرصا متكافئة للحصول على العلاج.
    9. Accueille avec satisfaction l'engagement de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de collaborer avec la communauté internationale pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif consistant à fournir des médicaments antirétroviraux à 3 millions de personnes infectées par le VIH/sida d'ici à la fin de 2005; UN " 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أي هدف ' 3 في 5`؛
    28. Nombre de personnes infectées par le VIH, selon le genre, en République du Yémen 155 UN 28 - يوضح عدد المصابين بفيروس الإيدز بحسب الجنس في الجمهورية اليمنية 168
    En 2010, les États-Unis avaient annulé la mesure en vigueur depuis vingt-deux ans interdisant aux personnes infectées par le VIH de se rendre dans le pays. UN وفي عام 2010 رفعت الولايات المتحدة عملية حظر دامت 22 عاماً على دخول الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى البلد.
    Parmi les personnes infectées par le VIH, il y avait 16 femmes. UN وكان بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 16 امرأة.
    Droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida UN ثالثا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Avec l'expansion de l'usage des drogues, le nombre de personnes infectées par le VIH a décuplé. UN وإلى جانب انتشار إدمان المخدرات، ازداد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عدة مرات.
    Droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida UN رابعا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Femmes Les Singapouriens chinois représentent la plus forte proportion de personnes infectées par le VIH. UN ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    iv) On fournit un appui psychosocial aux partenaires sexuels de personnes infectées par le VIH. UN ' 4` تقدم المشورة لشريكي العلاقة الجنسية بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le nombre de personnes infectées par le VIH est en déclin depuis 1996 et atteignait 2,7 millions en 2007. UN وانخفض عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ عام 1996 إلى 2.7 مليون مصاب في عام 2007.
    En 1990, elle a approuvé la recommandation de la Sous-Commission tendant à désigner M. Luis Varela Quirós, rapporteur spécial sur la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA, pour une période de trois ans. UN وفي عام ١٩٩٠، وافقت على توصية اللجنة الفرعية بتعيين السيد لويس فاريلا كيروس لمدة ثلاثة أعوام كمقرر خاص معني بالتمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو اﻷشخاص المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    28. Au paragraphe 16 de sa résolution 2001/9, la Commission souligne que dans le processus de réalisation du droit au développement, une attention spéciale devrait être accordée aux personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN 28- شددت اللجنة في الفقرة 16 من قرارها 2001/9 على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، خلال عملية ممارسة الحق في التنمية، إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    9. Accueille avec satisfaction l'engagement de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de collaborer avec la communauté internationale pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif consistant à fournir des médicaments antirétroviraux à 3 millions de personnes infectées par le VIH/sida d'ici à la fin de 2005; UN 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات القهقرية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Nombre de personnes infectées par le VIH, selon le genre, en République du Yémen UN يوضح عدد المصابين بفيروس الإيدز بحسب الجنس في الجمهورية اليمنية
    En dépit de ces efforts, le Comité reste préoccupé par le fort pourcentage de grossesses et d'avortements chez les adolescentes, par l'augmentation du nombre de personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida et par les effets que cela a sur les enfants infectés ou affectés (en particulier les orphelins). UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات الحمل والإجهاض لدى المراهقات، وازدياد الاصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " وإزاء أثر هذا الوباء على الأطفال المصابين أو المتأثرين به (لا سيما اليتامى).
    Par ailleurs, environ 70 000 à 1 million de cas de personnes infectées par le VIH ont été enregistrés au niveau national. UN وإضافة إلى ذلك، لدينا ما يقرب من 000 70 إلى 000 100 من الأشخاص المصابين بالفيروس على الصعيد الوطني.
    Accepter ces principes signifie que chaque solution politique doit être examinée avec circonspection afin d'éviter l'exclusion indue des groupes défavorisés et sans pouvoir, en particulier, les personnes handicapées, les personnes âgées, les peuples autochtones, les minorités ou les personnes infectées par le VIH/sida, et rechercher activement des moyens de les inclure. UN 75 - ويستتبع قبول هذه المبادئ الفحص الدقيق لخيارات السياسات لتجنب استبعاد المجموعات المحرومة والضعيفة على نحو غير منصف، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنون، والشعوب الأصلية، والأقليات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسعي الدؤوب لضمان إيجاد سبل الوصول إليهم.
    Les drogues de marque sont en général plus chères et donc moins accessibles à une grande partie de la population, et plus particulièrement les groupes vulnérables tels que les usagers de drogues et les personnes infectées par le VIH. VI. Une stratégie de lutte contre les drogues fondée UN فالأدوية التي تحمل أسماء علامات تجارية تكون عموما أغلى سعرا، ومن ثم فإن تحمل تكاليفها يتعذر على أعداد كبيرة من السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La proportion de femmes par rapport au nombre total de personnes infectées par le VIH a augmenté en 2005, atteignant 30%. UN وزادت النسبة المئوية للنساء ضمن العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 30 في المائة عام 2005.
    Dans quelques cas, de très jeunes enfants ont été violés par des personnes infectées par le VIH qui croyaient guérir en agissant de la sorte. UN وفي بعض الحالات، كان يتم اغتصاب صغار الأطفال، من قٍبَل أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعتقدون بأنهم قد يشفون من المرض بهذه الطريقة.
    personnes infectées par le VIH UN الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Le Gouvernement cap-verdien avait lancé un programme de distribution gratuite de médicaments antirétroviraux à l'intention des personnes infectées par le VIH/sida. UN وبالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، نفّذت الحكومة برنامجاً لتوفير عقاقير النسخ العكسي بالمجان.
    Du 26 au 28 novembre 1997, le Groupe de travail d'Aruba sur le sida a organisé un atelier sur la manière d'aider les personnes infectées par le VIH ou qui ont contracté le sida. UN في الفترة 26-28 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، نظمت منظمة رابطات رعاية الشباب حلقة عمل بشأن طرق دعم الأشخاص المصابين أو المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    57. En 1993, la Commission a adopté la résolution 1993/53, dans laquelle elle a pris note des rapports intérimaires du Rapporteur spécial de la Sous-Commission sur la discrimination contre les personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN ٧٥ - وفي عام ١٩٩٣ اعتمدت اللجنة القرار ١٩٩٣/٥٣ الذي أحاطت فيه علما بالتقريرين المرحليين المقدمين من المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات عن التمييز المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more