Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative | UN | القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم |
Le Groupe s'est également déclaré préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrites sur la liste n'avaient toujours pas été localisées. | UN | وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة. |
Aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités judiciaires mexicaines par des personnes inscrites sur la Liste. | UN | لم يقم أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات القضائية المكسيكية. |
Seules les personnes inscrites sur la liste d'un parti politique peuvent être élues. | UN | ويقتصر الانتخاب على الأشخاص المدرجين في قائمة حزب سياسي فقط. |
Lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 30 mai 2008, le Comité a examiné une lettre que lui a adressée le Représentant permanent de la Sierra Leone dans laquelle étaient exposées les recommandations de son Gouvernement concernant les personnes inscrites sur la liste des individus visés par l'interdiction de voyager, énoncée au paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). | UN | ونظرت اللجنة في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 30 أيار/مايو 2008، في رسالة من الممثل الدائم لسيراليون تحتوي على توصيات حكومته بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة الممنوعين من السفر. |
15.2 Les personnes inscrites sur la Liste du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) figurent également sur la liste des personnes qui ne sont pas autorisées à entrer sur le territoire vietnamien. | UN | 15-2 وقد أدرج الأفراد الواردة أسماؤهم في قائمة لجنة القرار 1367 في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول فييت نام. |
Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste récapitulative | UN | الدعاوى القضائية المتعلقة بالمدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات |
En tant que point de contact pour les personnes inscrites sur la liste, l'unité administrative de coordination remplirait également les fonctions ci-après : | UN | وسيقوم المنسق أيضا، باعتباره جهة الاتصال بالنسبة إلى الأفراد المدرجين في القوائم، بما يلي: |
Déblocage des avoirs de personnes inscrites sur la Liste, en réponse à des demandes de rapatriement de fonds | UN | رفع التجميد عن أصول الأفراد المدرجين في القائمة استجابة لمطالب الإعادة إلى الوطن |
Les autorités nationales peuvent ainsi identifier les personnes inscrites sur la Liste, indépendamment de l'identité qu'elles utilisent pour voyager. | UN | ويمكِّن ذلك السلطات الوطنية من تحديد بعض الأفراد المدرجين في القائمة بصرف النظر عن أي هوية بعينها يستخدمونها للسفر. |
L'Équipe poursuivra ses contacts avec les États Membres pour accroître le volume de données relatives aux personnes inscrites sur la Liste. | UN | وسيواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد مجموعات بيانات الأفراد المدرجين في القائمة. |
Utilité des données biométriques concernant les personnes inscrites sur la Liste | UN | قيمة معلومات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة |
Ces visites lui ont permis d'obtenir des renseignements sur les lieux et dates de naissance de toutes les personnes inscrites sur la Liste. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، تمكن الفريق من الحصول على معلومات عن أماكن وتواريخ ميلاد جميع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative ou les concernant | UN | الدعاوى المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو المتصلة بهم |
Le Groupe d’experts met désormais l’accent sur la recherche des avoirs des personnes inscrites sur la Liste. | UN | لقد انتقل الفريق حاليا في تركيز جهوده إلى التحقيق في أموال الأشخاص المدرجين في قائمة الجزاءات. |
En dernier lieu, aucune des personnes inscrites sur la liste annexée à la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité n'est entrée sur le territoire italien ni n'y est passée en transit. | UN | وأخيرا، لم يدخل إلى إقليم إيطاليا أو يعبره أي من الأشخاص المدرجين في القائمة المرفقة بقرار مجلس الأمن 1747. |
a) La liste des personnes inscrites sur la Liste que le Gouvernement afghan considère ralliées, accompagnée des documents pertinents comme indiqué au paragraphe 21 a); | UN | (أ) قائمة الأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة الذين تعتبر الحكومة الأفغانية أنهم مشمولون بعملية مصالحة، مشفوعة بالوثائق ذات الصلة على النحو المبين في الفقرة 21 (أ)؛ |
s) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste, à faire figurer sur les Notices spéciales INTERPOL; | UN | (ق) العمل مع الإنتربول ومع الدول الأعضاء للحصول على صور الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة لإمكان إدراجها في الإخطارات الخاصة الصادرة عن الإنتربول؛ |
Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste récapitulative | UN | الدعاوى القضائية المرفوعة فيما يتصل بالمدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات |
Données d'identification concernant trois personnes inscrites sur la liste | UN | البيانات المتعلقة بتحديد هوية ثلاثة أفراد مدرجين في القائمة |
Le nombre total de personnes inscrites sur la liste a progressivement baissé depuis 2006, ce qui témoigne du fait que la menace que ces personnes représentaient pour la stabilité du Libéria a diminué. | UN | وقد تناقص تدريجيا منذ عام 2006 العدد الإجمالي للأفراد المدرجة أسماؤهم في كل قائمة، مما يشير إلى انخفاض مستوى الخطر الذي يشكله أولئك الأفراد على استقرار ليبريا. |
Renseignements concernant les voyages de personnes inscrites sur la liste | UN | معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم |
Nous n'avons arrêté aucune des personnes inscrites sur la liste et aucune n'a tenté, à notre connaissance, d'entrer sur le territoire national. | UN | لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا. |
Le règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la lutte contre le terrorisme interdit la collecte de fonds au profit de personnes inscrites sur la liste. | UN | وتحظر أنظمة الأمم المتحدة بشأن قمع الإرهاب المعمول بها في كندا جمع الأموال باسم الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة. |
En outre, l'efficacité des mesures d'interdiction de voyager serait renforcée si les informations relatives aux documents de voyage utilisés par les personnes inscrites sur la Liste étaient communiquées pour être mises à jour sur la Liste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على معلومات وإضافتها إلى القائمة بشأن وثائق السفر التي يستخدمها الأفراد المدرجون في القائمة في محاولاتهم لدخول البلدان سيؤدي إلى تحسين تنفيذ الحظر المفروض على السفر. |
a) La liste des personnes inscrites sur la Liste que le Gouvernement afghan considère ralliées, accompagnée de tous les documents utiles comme indiqué à l'alinéa a du paragraphe 23 de la présente résolution ; | UN | (أ) قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الذين تعتبر حكومة أفغانستان أنهم ممن تم التصالح معهم، مشفوعة بالوثائق ذات الصلة بالموضوع على النحو المبين في الفقرة 23 (أ) أعلاه؛ |
Affaires concernant des personnes inscrites sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Selon certaines informations publiées par les médias nationaux, régionaux et internationaux, les mesures d'interdiction de voyager auraient été violées par certaines personnes inscrites sur la Liste. | UN | وتزعم تقارير وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية وجود انتهاكات لحظر السفر يرتكبها أفراد مدرجون في القائمة. |