Ces préoccupations n'expliquent toutefois pas entièrement le manque apparent de transparence dans les informations communiquées au sujet de personnes ou d'entités. | UN | غير أن هذه المشاغل المشروعة لا تعلل بالكامل على ما يبدو عدم الشفافية، في إعطاء معلومات عن الأفراد أو الكيانات. |
L'utilisation de sociétés écrans et de sociétés fiduciaires offshore pour dissimuler l'identité de personnes ou d'entités impliquées dans le financement du terrorisme pose également un problème épineux. | UN | ومن المشاكل العسيرة أيضا استخدام شركات صورية أو خارجية لإخفاء هوية الأفراد أو الكيانات الضالعين في تمويل الإرهاب. |
Veuillez soumettre au Comité, dans la mesure du possible, les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste, à moins qu'une telle divulgation ne compromette les enquêtes ou mesures d'application. | UN | السؤال 5: يرجى تزويد اللجنة، قدر الإمكان، بأسماء الكيانات أو الأفراد الذين تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء طالبان أو القاعدة ولم تدرج أسماؤهم في القائمة، إلا إذا كان ذلك يعرض التحقيقات أو إجراءات الإنفاذ للخطر. |
Seuls quelques pays ont fourni les noms de personnes ou d'entités qu'ils ont identifiées comme étant associées à Oussama ben Laden et à Al-Qaida. | UN | 17 - وقام عدد محدود فقط من البلدان بتقديم أسماء الأشخاص أو الكيانات التي تبين أن لها صلة بأسامة بن لادن والقاعدة. |
Aucune action en justice n'a été intentée contre les autorités du Commonwealth de Dominique en raison de l'inclusion sur la liste de personnes ou d'entités. | UN | لم ترفع أي دعوى ولم يشرع في أي إجراءات قانونية بحق السلطات الرسمية لكمنولث دومينيكا في ما يتصل بإدراج أسماء أشخاص أو كيانات في القائمة. |
Il estime toutefois que, dans toute la mesure possible, les États devraient fournir autant d'éléments d'identification que possible lorsqu'ils soumettent des noms de personnes ou d'entités. | UN | إلا أن الفريق يعتقد أنه ينبغي أن تبذل الدول قصارى جهدها من أجل السعي إلى تقديم أكبر عدد ممكن من أدوات التعرف لدى تقديمها لأسماء الأفراد والكيانات. |
Il en va particulièrement ainsi lorsque l'État ou l'organisation lésés présentent une demande pour leur propre compte et non pas pour celui de personnes ou d'entités qu'ils entendent défendre. | UN | ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها. |
5. Noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste. | UN | 5 - الأفراد أو الكيانات المرتبطون بأسامة بن لادن أو بالطالبان أو بتنظيم القاعدة من غير المدرجين بالقائمة |
Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou lui étant associés et des Taliban | UN | هدف المنظمة: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد أو الكيانات المنتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطون بهما |
Il en va particulièrement ainsi lorsque l'État ou l'organisation lésés présentent une demande pour leur propre compte et non pas pour celui de personnes ou d'entités qu'ils entendent défendre. | UN | ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها. |
L'inscription de personnes ou d'entités sur les listes de sanctions devrait être un processus transparent, objectif et fondé sur des éléments de preuve et des critères sérieux. | UN | وأضاف فيما يتعلق بإدراج الأفراد أو الكيانات على قوائم الجزاءات أن هذا ينبغي أن يتم بطريقة شفافة وموضوعية وقائمة على الأدلة القانونية والمعايير الدقيقة. |
1.4 Le Comité souhaiterait recevoir des informations à jour concernant le nombre d'affaires ayant abouti au gel d'avoirs financiers ainsi que le nombre de personnes ou d'entités dont les biens ont été gelés à cause de liens supposés avec le financement du terrorisme. | UN | 1-4 سيكون محط تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى معلومات مستكملة حول عدد الحالات التي تم فيها تجميد أصول مالية، فضلا عن عدد الكيانات أو الأفراد الذين جمدت ممتلكاتهم بسبب الاشتباه في علاقاتهم بتمويل الإرهاب. |
Veuillez indiquer au Comité les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne figurent pas encore sur la liste, à moins que la divulgation de ces renseignements ne compromette le déroulement d'enquêtes ou d'opérations de police. | UN | 5 - يرجى تزويد اللجنة، قدر الإمكان، بأسماء الكيانات أو الأفراد الذين تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة غير المدرجين في القائمة، إلا إذا كان ذلك يمس التحقيقات أو إجراءات الإنفاذ. |
Veuillez soumettre au Comité, dans la mesure du possible, les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste, à moins qu'une telle divulgation ne compromette les enquêtes ou mesures d'application. | UN | 5 - يرجى تزويد اللجنة، قدر الإمكان، بأسماء الكيانات أو الأفراد الذين تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء الطالبان أو القاعدة وغير المدرجين في القائمة، إلا إذا كان ذلك يعرّض التحقيقات أو إجراءات الإنفاذ للخطر. |
Elles ne connaissent pas non plus le nom de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne figureraient pas sur la liste. | UN | كذلك فإن السلطات الفنلندية ليست على علم بأي من أسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بالأعضاء في طالبان أو القاعدة الذين وردت أسماؤهم في القائمة. |
Ces articles ne visant que les infractions de blanchiment de l'argent, on peut se poser la question de savoir s'ils s'appliquent également aux avoirs de personnes ou d'entités suspectées de participer à des activités terroristes. | UN | ونظرا لأن هذه المواد لا تستهدف إلا جرائم غسل الأموال، فإننا نتساءل عما إذا كانت تنطبق أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات ممن يشتبه في مشاركته في أعمال إرهابية. |
- Lorsque le nom de leur propriétaire figure sur une liste internationale de personnes ou d'entités ayant des liens avec des activités terroristes; | UN | - وحيث يظهر اسم مالكها في قائمة دولية بأسماء الأشخاص أو الكيانات الذين لهم روابط بأنشطة إرهابية؛ |
À ce jour, aucun de ces services ne nous a indiqué la présence de personnes ou d'entités figurant sur la liste du Comité. | UN | وإلى يومنا هذا، لم يشر أي من الأجهزة إلى وجود أشخاص أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة. |
Les particuliers peuvent vendre les armes légalement en leur possession par l'intermédiaire de personnes ou d'entités autorisées à faire le commerce des armes en question; ils sont toutefois tenus d'en aviser l'instance compétente et d'en obtenir l'autorisation préalable. | UN | ويجوز للأفراد بيع أسلحتهم التي يملكونها بصورة مشروعة، من خلال أشخاص أو كيانات تملك الحق في الاتجار بالأسلحة من هذه الفئة، لكن يجب عليهم تبليغ المؤسسة التي تمنح التصريح، والحصول على إذن بذلك منها. |
Ils hésitent aussi à communiquer au Comité le nom de personnes ou d'entités qui devraient figurer sur la liste. | UN | كما أن هناك نفورا من تقديم أسماء الأفراد والكيانات لإدراجها في القائمة. |
- L'application de sanctions à l'encontre de personnes ou d'entités associées à Al-Qaida, aux Taliban ou à d'autres organisations terroristes; | UN | - تنفيذ لوائح الحظر بحق أشخاص وكيانات لارتباطهم بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو بحركات إرهابية أخرى. |
Il n'existe pas au Suriname de loi interdisant spécifiquement aux citoyens du Suriname ou à toute personne ou entité se trouvant au Suriname de mettre des fonds à la disposition de personnes ou d'entités à l'étranger. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون محدد يحظر على رعاياها أو أي شخص أو كيان موجود فيها توفير الأموال لأشخاص أو كيانات في الخارج. |
Toutefois, les lois en vigueur relatives aux banques et à la répression du terrorisme peuvent être appliquées aux fins du contrôle des mouvements de tels fonds ou de l'arrestation de personnes ou d'entités dont les noms figurent dans la liste. | UN | ومع ذلك، يمكن تطبيق القوانين الحالية المتعلقة بأعمال الصيرفة ومكافحة الإرهاب لضبط تحركات هذه الأموال أو لتنفيذ عمليات اعتقال تتعلق بالأفراد أو الكيانات التي يتم تحديدها. |
Jusqu'à l'heure actuelle, on n'a pas non plus découvert sur le territoire péruvien de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou des membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figurait pas sur la Liste. | UN | حتى الآن، لم نتعرف على أي فرد أو كيان مرتبط بأسامة بن لادن أو أعضاء الطالبان أو القاعدة من الذين أدرجت أسماؤهم في القائمة. |
Lors de la visite du Groupe, aucune mesure n'avait encore été prise pour empêcher que des fonds soient mis à la disposition de personnes ou d'entités désignées. | UN | وفي وقت زيارة الفريق، لم يكن قد اتُخذ أي إجراء منذ بدء تدابير تجميد الأصول لمنع إتاحة الأموال للأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة. |