"personnes qui pourraient" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص الذين قد
        
    • أشخاص يمكن أن
        
    • أشخاص قد
        
    • أشخاص يحتمل أن
        
    • الأشخاص الذين يمكن أن
        
    • الأفراد الذين يمكن أن
        
    Pour s'attaquer à cette question, il faut que les groupes de personnes qui pourraient être touchées soient clairement définis. UN وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    Aussi s'est-elle contentée de recueillir des renseignements dignes de foi sur les personnes qui pourraient être soupçonnées d'avoir commis des crimes au Darfour. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    Le Comité considère par ailleurs que la publication des noms des personnes disparues recensées depuis les années 90 pourrait se révéler fort utile lors de la collecte d'informations auprès de personnes qui pourraient apporter des éléments susceptibles de faire avancer l'enquête. UN كما ترى اللجنة أن نشر قائمة بأسماء المختفين الذين جرى تسجيلهم منذ التسعينات قد يكون مفيداً للغاية أثناء جمع المعلومات من أشخاص يمكن أن يقدموا وقائع تساعد على إحراز تقدم في التحقيق.
    Parmi les nouveaux arrivés, on compte des personnes qui pourraient avoir pu faire l'objet de menaces directes et de violences du fait de l'affiliation politique qui leur est prêtée. UN ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر.
    :: 1 590 ont été attribuées par l'UIC à des personnes qui pourraient être impliquées dans des activités terroristes; UN - 590 1 حالة كشف المكتب الإيطالي للصرف وجود صلة بينها وبين أسماء أشخاص يحتمل أن يكونوا متورطين في أنشطة إرهابية؛
    Ce fait a mis en lumière qu'il est important de sensibiliser aux victimes civiles causées par ces armes de sorte que les personnes qui pourraient être tentées de donner des fonds aux faiseurs de bombes évaluent mieux le véritable prix de leurs actes. UN وبيّن ذلك أهمية زيادة توعية المدنيين بهذا النوع من الأسلحة حتى يدرك الأشخاص الذين يمكن أن يقدموا تبرعات لصانعي هذه القنابل النتائج الفعلية لهذه التبرعات.
    Par " personne physique ... dont la nationalité peut être affectée " , la Commission entend toutes les personnes qui pourraient perdre la nationalité de l'État prédécesseur ou acquérir la nationalité de l'État successeur, selon le type de succession d'États. UN وتقصد اللجنة بعبارة " ويمكن أن تتأثر جنسيته " كل الأفراد الذين يمكن أن يفقدوا جنسية الدولة السلف، أو يكتسبوا جنسية الدولة الخلف، حسب نوع خلافة الدول.
    Interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader des personnes qui pourraient être victimes d'une disparition forcée UN حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم
    Les diffuseurs sont encouragés à produire et diffuser leurs propres programmes et à intégrer des dispositifs spécifiques adaptés aux personnes souffrant de déficiences sensorielles, aux personnes âgées et autres personnes qui pourraient avoir des difficultés pour accéder au contenu. UN ويُشجَّع المذيعون على إنتاج وبث البرامج الخاصة بهم، وعلى إدخال أدوات خاصة تم تكييفها لتناسب الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية والمسنين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون صعوبة في الوصول إلى المضمون.
    Article 16. Interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader des personnes qui pourraient être victimes UN المادة 16- حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم 173-176 38
    La Constitution définit les principes de base et garantit les droits constitutionnels dans le but de protéger les étrangers et d'autres personnes qui pourraient faire l'objet d'agressions raciales et d'assurer le respect de la vie, de la liberté et de la dignité. UN أما الدستور فيرسي المبادئ الأساسية وينص على الحقوق الدستورية الأساسية بهدف حماية الأجانب وغيرهم من الأشخاص الذين قد يتعرضون للاعتداء العنصري، وكفالة الاحترام للحياة والحرية والكرامة.
    Des personnes qui pourraient être blessées aujourd'hui. Open Subtitles الأشخاص الذين قد يصابوا بأذى اليوم
    En outre, en appuyant les initiatives nationales et internationales pour améliorer les conditions prévalant dans les pays d'origine, renforçant par là la sécurité des personnes qui pourraient se sentir contraintes de chercher refuge ailleurs, le HCR s'efforce d'éviter de nouveaux mouvements de réfugiés et d'autres mouvements de population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية، من خلال دعم المبادرات الوطنية والدولية لتحسين الظروف في بلدان المنشأ، وبالتالي تعزيز أمن الأشخاص الذين قد يشعرون بأنهم مجبرون على التماس اللجوء في أمكنة أخرى، تزيد من مشاركتها في الجهود الرامية إلى تجنب المزيد من تحركات اللاجئين وغيرها من حالات التشريد القسري.
    Lors de l'exécution de ces projets, il est également exigé d'évaluer leur impact non seulement sur les bénéficiaires, mais aussi sur les personnes qui pourraient être indirectement touchées, et préciser si des personnes handicapées ont été indûment exclues du bénéfice de ces projets. UN وتشترط أيضا أن تقيّم المشاريع تأثيرها المحتمل ليس فحسب على المستفيدين، بل وعلى الأشخاص الذين قد يتأثرون بشكل غير مباشر بها أيضا، ويشمل ذلك أي تأثير على الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تقيّم كذلك ما إذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة مستبعدين من فئة المستفيدين منها دون مبرر.
    Toutefois, les services compétents sont bien préparés et disposent des moyens voulus pour identifier les personnes qui pourraient être impliquées dans la fabrication, l'acquisition, la mise au point, la détention, le transport, le transfert ou l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs ou des éléments connexes, et mener des enquêtes à leur sujet. UN إلا أنه يوجد على الصعيد الميداني مستوى عال من الاستعداد والقدرة على تحديد وفحص الأشخاص الذين قد يكونون متورطين في استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة، أو احتيازها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    L'accord de siège devrait contenir une disposition à l'effet d'éviter que les personnes qui pourraient être affiliées à un régime de sécurité sociale mis en place par la Cour n'aient pas à payer une double cotisation tant que ledit régime n'aura pas été mis en place. UN 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام.
    Le Comité considère par ailleurs que la publication des noms des personnes disparues recensées depuis les années 90 pourrait se révéler fort utile lors de la collecte d'informations auprès de personnes qui pourraient apporter des éléments susceptibles de faire avancer l'enquête. UN كما ترى اللجنة أن نشر قائمة بأسماء المختفين الذين جرى تسجيلهم منذ التسعينات قد يكون مفيداً للغاية أثناء جمع المعلومات من أشخاص يمكن أن يقدموا وقائع تساعد على إحراز تقدم في التحقيق.
    La population australienne est ainsi à l'abri des agissements et de l'influence de personnes qui pourraient menacer la sécurité nationale en se livrant à des activités d'espionnage, de sabotage ou à des violences politiquement motivées, en fomentant des troubles dans la population, en attaquant le système de défense australien ou en agissant dans le cadre d'une ingérence étrangère. UN فالشرط الأمني يحمي المجتمع الأسترالي المقيم من أعمال وتأثير أشخاص يمكن أن يهددوا الأمن القومي من خلال أنشطة، منها: التجسس، والتخريب، والعنف الموجه بدوافع سياسية، والترويج للعنف بين فئات المجتمع، والاعتداءات على نظام الدفاع الأسترالي؛ أو أعمال التدخل الأجنبي.
    Parmi les nouveaux arrivés, on compte des personnes qui pourraient avoir pu faire l'objet de menaces directes et de violences du fait de l'affiliation politique qui leur est prêtée. UN ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more