Les personnes touchées par les catastrophes ont droit au respect de leurs droits de l'homme. | UN | للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم. |
1) Le projet d'article 8 vise le droit général des personnes touchées par les catastrophes à la protection de leurs droits de l'homme. | UN | 1 - الهدف من مشروع المادة 8 هو التعبير عن حق الأشخاص المتضررين من الكوارث في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم. |
Rôle du HCR à l'appui d'une meilleure réponse humanitaire pour la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles 30-36 7 | UN | واو - دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم استجابة إنسانية معززة لحماية المتضررين من الكوارث الطبيعية 30-36 8 |
La majorité des personnes touchées par les catastrophes vivent à la campagne. | UN | ٧٠٢ - وتعيش أغلبية المتضررين من الكوارث في المناطق الريفية. |
Le principe garantit que l'intérêt des personnes touchées par les catastrophes constitue la principale préoccupation de l'État affecté et de tout autre acteur intervenant en cas de catastrophe. | UN | ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتأثرين بالكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتأثرة وأي جهة فاعلة أخرى في مجال مواجهة الكوارث. |
Le besoin le plus pressant souvent négligé, faute d'un cadre directeur, concerne peut-être la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles et les conflits internes. | UN | وربما كانت أشد تلك الاحتياجات إلحاحاً، هي حماية الأشخاص المتضررين بالكوارث الطبيعية والنـزاعات المدنية، التي غالبا ما تعاني الإغفال دون وجود قيادة مناسبة. |
D'importantes questions demeurent en ce qui concerne la protection des personnes touchées par les catastrophes, le droit à l'assistance humanitaire et l'obligation des États de réduire les risques et de réagir à la catastrophe. | UN | وقال إنه ما زالت هناك مسائل هامة تتعلق بحماية الأشخاص المتضررين من الكوارث والحق في تلقي المساعدة الإنسانية والتزام الدول بالحد من الأخطار والتصدي للكوارث. |
F. Rôle du HCR à l'appui d'une meilleure réponse humanitaire pour la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles | UN | واو - دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم استجابة إنسانية معززة لحماية المتضررين من الكوارث الطبيعية |
Consciente du nombre élevé de personnes touchées par les catastrophes naturelles, notamment de déplacés, et du fait qu'il faut répondre aux besoins humanitaires découlant, dans le monde entier, des déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays à la suite de catastrophes naturelles, | UN | وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية، |
Consciente du nombre élevé de personnes touchées par les catastrophes naturelles, notamment de déplacés, et du fait qu'il faut répondre aux besoins humanitaires découlant, dans le monde entier, des déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays à la suite de catastrophes naturelles, | UN | وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية، |
Le principe garantit que l'intérêt des personnes touchées par les catastrophes constitue la principale préoccupation de l'État touché et de tout autre acteur réagissant aux catastrophes. | UN | ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتضررين من الكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتضررة وأي جهة فاعلة في مجال الاستجابة للكوارث. |
Consciente du nombre élevé de personnes touchées par les catastrophes naturelles, notamment de déplacés, et du fait qu'il faut répondre aux besoins humanitaires découlant, dans le monde entier, de déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays à la suite de catastrophes naturelles soudaines, | UN | وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية المفاجئة، |
L'Association améliore la santé et le bien-être des populations défavorisées, fournit une assistance médicale d'urgence aux personnes touchées par les catastrophes naturelles et causées par l'homme et mène à bien des projets de développement social à moyen et à long terme pour aider les populations à remettre en état les institutions communautaires. | UN | تهدف الرابطة إلى تعزيز صحة ورفاه المحتاجين من الناس، وتقدم المساعدات الطبية الطارئة للسكان المتضررين من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، وتُنفِّذ مشاريع التنمية الاجتماعية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل مما يساعد السكان في عملية بناء المجتمع. |
On assiste à une augmentation de l'intensité et de la fréquence des risques dans un monde où le nombre de personnes touchées par les catastrophes a déjà triplé au cours de la dernière décennie. | UN | 39 - وتحدث الزيادات في تواتر وشدة المخاطر ذات الصلة بتغير المناخ في عالم تضاعفت فيه أعداد المتضررين من الكوارث ثلاث مرات خلال العقد الماضي. |
Dans ses débats sur le futur quatrième rapport du Rapporteur spécial, la CDI devrait continuer de s'efforcer de codifier les règles pertinentes actuelles du droit international sur la base du grand principe de la protection des personnes touchées par les catastrophes. | UN | وختم كلامه بالقول إنه ينبغي للجنة، خلال المناقشة التي ستجري استنادا إلى التقرير الرابع المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع، أن تواصل جهودها لتدوين قواعد القانون الدولي الحالية ذات الصلة من منطلق رئيسي هو حماية الأشخاص المتضررين من الكوارث. |
Consciente du nombre élevé de personnes touchées par les catastrophes naturelles, notamment de déplacés, et du fait qu'il faut répondre aux besoins humanitaires découlant, dans le monde entier, de déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays à la suite de catastrophes naturelles soudaines, | UN | وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية المفاجئة، |
16. Salue les pratiques novatrices qui s'inspirent du savoir des personnes touchées par les catastrophes naturelles pour élaborer des solutions viables sur le plan local et y produire des articles permettant de sauver des vies en faisant appel à un apport logistique et infrastructurel limité; | UN | 16 - تشجع الممارسات المبتكرة التي تستند إلى معارف الأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية لوضع حلول مستدامة على الصعيد المحلي وإنتاج مواد منقذة للحياة محليا، مع التقليل إلى أدنى حد من الآثار المترتبة عليها من حيث اللوجستيات والهياكل الأساسية؛ |
5) La référence, au début du projet d'article 8, aux < < personnes touchées par les catastrophes > > visse à réaffirmer le contexte dans lequel s'applique le projet d'articles et ne doit pas être interprétée comme impliquant que les personnes non touchées par une catastrophe ne jouissent pas de la même manière de ces droits. | UN | 5 - وتؤكد الإشارة في بداية مشروع المادة 8 مجدداً إلى " الأشخاص المتضررين من الكوارث " السياق الذي ينطبق عليه مشروع المواد، ولا ينبغي أن يفهم بأنه يعني ضمنياً أن الأشخاص غير المتأثرين بالكوارث لا يتمتعون بالمثل بهذه الحقوق. دور الدولة المتضررة |
30. Le Directeur de la Division de la protection internationale présente le thème Rôle du HCR à l'appui d'une meilleure réponse humanitaire pour la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles (EC/62/SC/CRP.19). | UN | 30- عرض مدير شعبة الحماية الدولية البند الفرعي المعنون " دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم استجابة إنسانية معززة لحماية المتضررين من الكوارث الطبيعية " (EC/62/SC/CRP.19). |
Dans l'ensemble, le principe d'impartialité exige que la réaction aux catastrophes vise à assurer pleinement le respect et la satisfaction des besoins des personnes touchées par les catastrophes de manière à accorder la priorité aux besoins des personnes particulièrement vulnérables. | UN | وعموماً، يقتضي مبدأ النزاهة أن تهدف مواجهة الكوارث إلى احترام الأشخاص المتأثرين بالكوارث احتراماً كاملاً وتلبية احتياجاتهم بطريقة تعطي الأولوية للأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص. |
De l'avis de la Commission, la portée et le contenu d'une obligation de protéger les droits de l'homme des personnes touchées par les catastrophes varieront considérablement entre ces acteurs. | UN | وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المتضررين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة. |