Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. | UN | وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا. |
Amnesty International estime que les personnes transgenres et intersexuelles sont confrontées à une discrimination de la part des autorités et de la population. | UN | وقالت منظمة العفو الدولية إن مغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين يتعرضون للتمييز من جانب السلطات وأفراد المجتمع. |
La loi protège aussi expressément toutes les personnes transgenres contre la discrimination. | UN | ويوفر القانون أيضاً حماية واضحة من التمييز في حق جميع مغايري الهوية الجنسانية. |
Aux Pays-Bas, le traitement des personnes transgenres est encore fondé sur une vision pathologisante. | UN | ولا يزال العلاج الهولندي لمغايري الهوية الجنسانية يقوم على رأي يعتبر مغايرة الهوية الجنسانية مرضاً. |
Pour autant, des études indiquent que les lesbiennes, les femmes bisexuelles et les personnes transgenres sont confrontées à un nombre disproportionné d'actes de violence de la part de représentants de l'État et d'acteurs non-étatiques. | UN | ومع ذلك، تبين الدراسات أن المثليات جنسيا وذوات الميل الجنسي المزدوج ومغايري الهوية الجنسانية يواجهن قدرا من العنف أكثر من غيرهن على يد الدولة والجهات من غير الدول. |
Les personnes transgenres sont également victimes de violences. | UN | كما أشارت إلى تعرض مغايري الهوية الجنسية للعنف. |
De plus, les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels et les personnes transgenres ne sont que rarement couverts par les mécanismes institutionnels de protection contre la violence. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُستبعد مرارا المثليات والمثليون جنسيا وذوو الميل الجنسي المزدوج ومغايرو الهوية الجنسانية من الحماية من العنف التي توفرها المؤسسات. |
Dans le domaine de l'éducation, le Ministère de l'éducation a décerné des titres d'études reconnaissant le genre revendiqué par les personnes transgenres et a facilité l'accès de ces personnes à des dispositifs d'études flexibles. | UN | وفي مجال التعليم، اعتمدت وزارة التعليم شهادات تعليمية تعترف بالتعبير عن الهوية الجنسانية للسكان مغايري الهوية الجنسانية ويسرت استفادتهم من نماذج التعليم المرن. |
La notion de binarité sexuelle perd progressivement du terrain, de telle sorte que la situation des personnes transgenres dans la société s'améliore. | UN | ومفهوم الثنائية، الذي يتمثل في المرأة والرجل، آخذ في التراجع تدريجيا، وأخذ وضع مغايري الهوية الجنسانية في المجتمع في التحسن. |
47. Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent que les personnes transgenres sont victimes de discrimination de la part des autorités et des employeurs. | UN | 47- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن مغايري الهوية الجنسانية يعانون من التمييز من قِبل السلطات وأصحاب العمل. |
Selon une étude menée en 2007 par l'organisation non-gouvernementale colombienne Profamilia et l'Université nationale de Colombie, les personnes transgenres sont plus fréquemment que les autres victimes de discrimination de la part de la police et des forces de sécurité privées. | UN | وخلصت دراسة أجرتها عام 2007 منظمة مناصرة الأسرة غير الحكومية وجامعة كولومبيا الوطنية أن مغايري الهوية الجنسانية هم أكثر الجماعات عرضة للتمييز الذي تمارسه الشرطة وقوات الأمن الخاصة. |
33. Les auteurs de la communication conjointe no 2 estiment que le droit à la vie privée des personnes transgenres n'est pas respecté. | UN | 33- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن مغايري الهوية الجنسانية يتعرضون لانتهاك خصوصيتهم. |
Cette exigence porte atteinte au droit au bien-être physique, affectif, mental et social du point de vue de la sexualité et contribue à légitimer la discrimination à l'égard des personnes transgenres en matière de logement, d'éducation, d'emploi et d'autres droits économiques et sociaux. | UN | وهذا الشرط يقوض الحق في الرعاية البدنية والعاطفية، والنفسية، والاجتماعية فيما يتعلق بالنشاط الجنسي، ويسهم في تقنين التمييز ضد مغايري الهوية الجنسانية فيما يتعلق بالإسكان، والتعليم، والعمل، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأخرى. |
Celles-ci réclament aussi de meilleurs services de traitement pour les personnes transgenres en général. | UN | ودعا المستخدمون من جهة أخرى إلى تقديم خدمات علاج أفضل لمغايري الهوية الجنسانية عموماً. |
45. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que la situation en matière de soins de santé pour les personnes transgenres est difficile. | UN | 45- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن وضع الرعاية الصحية لمغايري الهوية الجنسانية مثير للقلق. |
92. Le genre acquis des personnes transgenres est aujourd'hui reconnu dans bon nombre des relations officielles qu'ont les citoyens avec l'État, par exemple en ce qui concerne les passeports, les permis de conduire et la sécurité sociale, les soins de santé et la fiscalité. | UN | 92- يُعترف حالياً بالنوع المكتسب لمغايري الهوية الجنسانية في العديد من المعاملات الرسمية مع الدولة، مثل توفير جوازات السفر ورخص السياقة والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية ومسائل الدخل. |
C'est seulement quand les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels et les personnes transgenres pourront jouir de leurs droits de l'homme sur une base d'égalité avec les autres, que les objectifs du Millénaire pour le développement seront pleinement réalisés. | UN | ولن يتسنى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا تاما إلا بتمتع المثليات والمثليين جنسيا وذوي الميل الجنسي المزدوج ومغايري الهوية الجنسانية بحقوق الإنسان الخاصة بهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
Diverses études, actions de sensibilisation ont été menées depuis 2009 afin de mieux cerner cette problématique des personnes transgenres. | UN | وأجرت بلجيكا العديد من الدراسات وحملات التوعية منذ عام 2009 من أجل تسليط الضوء بصورة أفضل على هذه الإشكالية التي تواجه مغايري الهوية الجنسية. |
Les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les personnes transgenres n'avaient pas à cacher leur orientation sexuelle par crainte de perdre leur emploi ou d'être l'objet de poursuites. | UN | ولا تُضطر المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية إلى إخفاء ميلهم الجنسي خشية فقدان وظائفهم أو خوفاً من الاضطهاد. |
47. GENDERDOC-M signale qu'il n'existe aucun mécanisme permettant aux personnes transgenres de changer d'état civil. | UN | 47- وأفاد المركز الإعلامي المعني بنوع الجنس بعدم وجود آلية لتغيير وثائق الهوية بالنسبة إلى الأشخاص المحولين جنسياً(83). |
74. Les auteurs de la quatrième communication conjointe signalent que les personnes transgenres n'ont accès ni aux thérapies hormonales ni à la chirurgie. | UN | 74- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص المغايري الهوية الجنسية لا تتاح لهم إمكانية الخضوع لعلاج هرموني أو لعمليات جراحية(113). |
iv) Personnes ayant des orientations sexuelles différentes et personnes transgenres | UN | `4` الأشخاص ذوو الميول الجنسية المختلفة ومغايرو الهوية الجنسية |
62. La Suède s'est déclarée préoccupée par le traitement des hommes et des femmes homosexuels, des bisexuels, des transsexuels et des personnes transgenres et le non-respect de leur droit de réunion pacifique et de leur droit à la protection contre la discrimination. | UN | 62- وأعربت السويد عن قلقها إزاء معاملة المثليين والسحاقيات ومشتهي الجنسين ومغيري الهوية الجنسية والمتحولين إلى الجنس الآخر وحقهم في التجمع السلمي والتحرر من التمييز. |
La Croatie a prié le Chili de lui fournir un complément d'information sur la prise en charge des personnes transgenres par le système national de santé. | UN | 17- وطلبت كرواتيا إلى شيلي تقاسم معلومات إضافية بشأن نظام الرعاية الصحية لمغايري الهوية الجنسية. |
Depuis 2009, le Gouvernement a également pris des mesures pour renforcer les droits des personnes transgenres. | UN | ومنذ عام 2009، اتخذت الحكومة خطوات أيضاً من أجل تحسين تمتع المتحولين جنسياً بحقوقهم. |
D'importantes démarches étaient également en cours pour améliorer le statut juridique des personnes transgenres. | UN | واتُخذت خطوات هامة أيضاً لتحسين الوضع القانوني للمتحولين جنسياً. |
57. Dans de nombreux pays, les personnes transgenres font face à des difficultés particulières en ce qui concerne l'accès aux soins de santé. | UN | 57- وفي كثير من البلدان، يواجه مغايرو الهوية الجنسانية صعوبات خاصة في الوصول إلى الرعاية الصحية. |
G. Droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des personnes transgenres | UN | زاي - حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً |