"perspective régionale" - Translation from French to Arabic

    • منظور إقليمي
        
    • المنظور الإقليمي
        
    • سياق إقليمي
        
    • الآفاق الإقليمية
        
    • منظورا إقليميا
        
    • منظورات إقليمية
        
    Séminaire de haut niveau sur le nouvel ordre financier mondial dans une perspective régionale UN حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن منظور إقليمي للنظام المالي العالمي الناشئ
    La réorganisation aidera donc effectivement l'UNODC à adopter une perspective régionale et thématique des plus cohérentes. UN وعليه فإن عملية إعادة التنظيم سوف تساعد المكتب في الواقع على تكوين منظور إقليمي ومواضيعي متكامل حقا.
    Le Centre continuera de suivre, d'analyser et de signaler les conflits potentiels internes et transfrontaliers dans une perspective régionale. UN وسيواصل المركز رصد النزاعات المحتملة المحلية والعابرة للحدود وتحليلها والإبلاغ عنها من منظور إقليمي.
    Dans mon intervention, je vais présenter la perspective fidjienne et évoquer brièvement la perspective régionale. UN سأعرض عليكم، في مساهمتي، منظور فيجي، كما سأتناول أيضاً بإيجاز المنظور الإقليمي.
    Toutefois, Mlle Fostier tient à souligner que les Douze auraient préféré que la question sur laquelle porte la résolution soit abordée dans une perspective régionale. UN بيد أن اﻵنسة فوستييه أشارت الى أنها تود التأكيد على أن الدول اﻹثنتي عشرة كانت تفضل لو تمت معالجة المسألة التي يتعلق بها هذا القرار، في سياق إقليمي.
    Des graphiques illustrent la dépendance de ces pays vis-à-vis des produits de base dans une perspective régionale et mondiale pour la période 2009-2010. UN وتصور العروض البيانية الآفاق الإقليمية والعالمية للاعتماد على السلع الأساسية في البلدان النامية خلال الفترة 2009-2010.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Séance spéciale IV : perspective régionale sur les questions financières à l'échelle mondiale UN جلسة العمل الرابعة: منظور إقليمي للمسائل المالية العالمية
    Elle s'est référée à sa méthode de travail, fondée sur une perspective régionale, et à l'importance qu'il y avait de coordonner les efforts afin d'accroître l'efficacité des procédures spéciales. UN وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة.
    L'approche israélienne du désarmement est guidée par une perspective mondiale et par une perspective régionale. UN يتحدد نهج إسرائيل إزاء مسألة نزع السلاح من خلال منظور إقليمي وعالمي.
    On y a en outre souligné l'importance d'une perspective régionale pour les travaux futurs de la Commission du développement durable. UN كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    On y a aussi souligné l'importance d'une perspective régionale pour le travail futur de la Commission du développement durable. UN وتم التشديد في مؤتمر القمة أيضا على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    Troisièmement, la question du Kosovo doit être abordée dans une perspective régionale. UN ثالثا، يجب معالجة مسألة كوسوفو من منظور إقليمي.
    Bien que les conseillers régionaux travaillent au niveau des pays, ils inscrivent les questions concernant les pays dans une perspective régionale. UN وعلى الرغم من أن المستشارين اﻹقليميين يعملون على الصعيد القطري، فإنهم يضعون المسائل القطرية داخل إطار منظور إقليمي.
    Dans la perspective régionale du développement social, les États insulaires du Pacifique sont vulnérables et leurs besoins en développement sont uniques. UN ومن المنظور الإقليمي للتنمية الاجتماعية، فإن الدول الجزرية في المحيط الهادئ ضعيفة ولها احتياجات إنمائية فريدة.
    Les résultats ainsi obtenus peuvent être pris en compte dans le volet < < perspective régionale > > de l'examen annuel mené à l'échelon ministériel par le Conseil. UN ويمكن لنتيجة تلك الترتيبات أن تغذي الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس كجزء من المنظور الإقليمي.
    : Renforcer la perspective régionale concernant les questions d'orientation, de programmation et de financement dans les régions respectives. UN الهدف: تعزيز المنظور الإقليمي بشأن مسائل السياسات والبرامج والتمويل في المناطق المعنية.
    Bien que l’assistance technique réponde parfois aux besoins immédiats et particuliers des États membres, elle s’inscrit dans une perspective régionale du développement et aide les États membres à développer leurs capacités d’établir des réseaux de manière à tirer leçon des diverses expériences nationales. UN وعلى الرغم من أن المساعدة التقنية تستجيب أحيانا للاحتياجات المحددة والفورية للدول اﻷعضاء، فإنها تنفذ في سياق إقليمي ﻷغراض التنمية وتساعد على تنمية قدرات الدول اﻷعضاء وتقيم شبكة للربط بينها حتى تتعلم من مختلف التجارب الوطنية.
    Des graphiques illustrent la dépendance de ces pays vis-à-vis de ces produits dans une perspective régionale et mondiale pour la période 2009-2010; UN وتصور العروض البيانية الآفاق الإقليمية والعالمية للاعتماد على السلع الأساسية في البلدان النامية خلال الفترة 2009-2010؛
    Les équipes de directeurs régionaux continueront de fournir une perspective régionale au GNUD en ce qui concerne les activités opérationnelles. UN وستظل أفرقة المديرين الإقليمية تقدم منظورا إقليميا لعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بالعمل التنفيذي.
    De ces réunions, qui se sont tenues à Jakarta, Vienne, Mar del Plata (Argentine), Dakar et Amman, sont issus des plans ou programmes d'action qui ont donné une perspective régionale au Programme d'action. UN وهذه الاجتماعات، التي عقدت في جاكرتا وفيينا ومار دل بلاتا، باﻷرجنتين، وداكار، وعمان، أسفرت عن خطط وبرامج عمل إقليمية كانت بمثابة منظورات إقليمية لمنهاج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more