"perspective sexospécifique" - Translation from French to Arabic

    • منظور جنساني
        
    • الشواغل الجنسانية
        
    • النهج الجنساني
        
    • مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    • مسائل الجنسين
        
    • نهج جنساني
        
    • تتجاهل الاعتبارات الجنسانية
        
    • المناظير الجنسانية
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس
        
    • تراعي نوع الجنس بما
        
    • منظور الجنسين
        
    • قضايا نوع الجنس
        
    • قضايا الجنسين في
        
    • مراعاة المنظورات الجنسانية
        
    • مراعاة نوع الجنس
        
    La SADC encourage également ses États membres à intégrer une perspective sexospécifique à différents niveaux de prises de décision. UN والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار.
    Une perspective sexospécifique a été adoptée dans les processus de réforme de 10 pays. UN وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان.
    Des progrès moindres ont été signalés s'agissant de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques de développement. UN وأفيد بأن التقدم كان أقل من ذلك في عملية دمج الشواغل الجنسانية في السياسات الإنمائية.
    Reste cependant à intégrer une perspective sexospécifique aux interventions stratégiques entreprises. UN ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية.
    Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Des initiatives ont en outre été prises au titre du Cadre de coopération mondiale, parmi lesquelles il faut mentionner l'affectation dans les bureaux extérieurs de 20 conseillers régionaux spécialistes des questions de parité hommes-femmes et l'adoption du programme de renforcement des capacités pour l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وقد كملت ذلك مبادرات أطر التعاون العالمية التي تشمل تعيين ٢٠ مستشارا إقليميا في مسائل الجنسين في الميدان وبرنامج بناء القدرات على إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية.
    Il s'agissait de fournir des instruments de base dans le domaine des droits de l'homme, dans une perspective sexospécifique. UN وكان الهدف هو توفير الأدوات الأساسية في موضوع حقوق الإنسان، مع اتباع نهج جنساني.
    :: Absence de perspective sexospécifique dans le cadre juridique en vigueur; UN :: عدم وجود منظور جنساني في الإطار القانوني الراهن.
    Une perspective sexospécifique avait été intégrée au processus de suivi. UN ولاحظت تضمين عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل منظور جنساني.
    De même, celles œuvrant dans le domaine des droits des minorités et des questions liées à la discrimination raciale devraient veiller à intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux et leurs programmes. UN كذلك ينبغي أن تضمن المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأقليات وقضايا التمييز العنصري، توخي منظور جنساني في عملها وبرامجها.
    Destinée aux enfants et adolescents, elle permet d'aborder dans une perspective sexospécifique le respect de la différence et de proposer des formes de relations non sexistes, non exclusives et en participation. UN وهي تستهدف الأطفال والمراهقين الذين شارفوا سن البلوغ، وترمي من منظور جنساني إلى احترام الاختلاف، وتقترح أشكالاً من العلاقات التشاركية غير القائمة على التحيز الجنساني وغير الإقصائية.
    Les changements climatiques doivent être placés dans une perspective sexospécifique si l'on veut obtenir des résultats efficaces, durables et équitables. UN كما يجب إيلاء منظور جنساني لتغير المناخ إذا أريد تحقيق نتائج فعالة ومستديمة ومنصفة.
    Intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes de santé en matière de procréation. UN 51 - إدماج الشواغل الجنسانية في الصحة الإنجابية.
    :: Élaboration d'études diagnostic et mises au point de plans d'action afin d'incorporer la perspective sexospécifique dans les zones naturelles protégées. UN ▪ وضعت الوزارة دراسات تشخيصية وخطط عمل تتيح إدراج النهج الجنساني في المحميات الطبيعية.
    Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Cette équipe spéciale a établi une liste d'experts des questions d'égalité des sexes et constitué une base de données sur les associations de femmes et les organisations non gouvernementales s'intéressant à la condition de la femme, susceptibles de faciliter l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les zones de conflit. UN وقامت الفرقة بإعداد سجل بأسماء الاختصاصيين في مسائل الجنسين وقاعدة بيانات بشأن مجموعات المرأة والمنظمات غير الحكومية التي يمكن أن تدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مناطق المنازعات.
    Ces thèmes y sont aussi traités dans une perspective sexospécifique largement partagée et qui sert les intérêts d'un large éventail de partenaires. UN كما أنها تسلط الضوء على اتباع نهج جنساني إزاء المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية، وهو نهج تشترك فيه وتستفيد منه طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.
    Les codes civils et pénaux, les codes de la famille, les codes du travail, les lois et codes commerciaux ou les règles et règlements administratifs n'ont pas encore pleinement adopté une perspective sexospécifique. UN كما أن القوانين أو المدونات الخاصة بميادين الأسرة، والعقوبات والعمل والتجارة، والقانون المدني، أو القواعد والأنظمة الإدارية، لا تزال تتجاهل الاعتبارات الجنسانية بشكل تام.
    Au niveau international, des fonds devraient être affectés à l'appui des programmes destinés aux femmes dans les situations de conflit et davantage d'efforts étaient nécessaires pour intégrer une perspective sexospécifique dans les activités menées par l'ONU, notamment dans les domaines de la paix, du développement et de l'assistance humanitaire. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تخصيص الأموال لدعم البرامج التي تستهدف المرأة في حالات الصراع، وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لمراعاة المناظير الجنسانية بصورة فعالة في أعمال الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات إقرار السلام والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Diversité et participation : la perspective sexospécifique UN التنوع والمشاركة: المنظور المتعلق بنوع الجنس
    29. Le Secrétariat est prié de présenter les questions et approches dont il traite dans ses rapports dans une perspective sexospécifique de sorte que les organes intergouvernementaux puissent disposer d'une base analytique pour formuler des politiques en faveur des femmes et soient informés des décisions et recommandations des organes compétents concernant l'intégration des questions relatives aux femmes. UN ٩٢ - وعند إعداد التقارير، تقدم اﻷمانة العامة المسائل والنهج بصورة تراعي نوع الجنس بما يزود اﻷجهزة الحكومية الدولية بأساس تحليلي لوضع السياسات التي تستجيب لقضايا نوع الجنس، ولضمان أن تكون اﻷجهزة الحكومية الدولية على علم بما يصدر عن الهيئات المعنية من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بإدماج قضايا نوع الجنس في صلب اﻷنشطة.
    Étant donné que la majorité des gens qui vivent dans la pauvreté sont des femmes et des enfants, il faut intégrer une perspective sexospécifique dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أنه لما كانت أغلبية من يعيشون في فقر هم من النساء واﻷطفال فإن منظور الجنسين يتعين أن يكون جزءاً من استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Plusieurs délégations ont jugé essentiel de conserver une perspective sexospécifique claire dans tous les domaines. UN وقالت عدة وفود إن من اﻷهمية الكبرى بمكان المحافظة على منظور واضح في قضايا نوع الجنس في جميع المجالات.
    La structure du secrétariat de la CEPALC a été modifiée du fait de la création d'un sous-programme indépendant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional. UN وتم تعديل هيكل أمانة اللجنة بإنشاء برنامج فرعي مستقل لمعالجة مسألة إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية.
    V. Intégration d'une perspective sexospécifique UN خامساً - تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية
    Plan d'action interministériel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique UN خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more