"perte de biodiversité" - Translation from French to Arabic

    • فقدان التنوع البيولوجي
        
    • نقص التنوع البيولوجي
        
    • ونقص التنوع البيولوجي
        
    • خسائر التنوع البيولوجي
        
    • بفقدان التنوع البيولوجي
        
    • تدهور التنوع البيولوجي
        
    • خسارة التنوع البيولوجي
        
    • فقدان التنوع الأحيائي
        
    • التنوّع البيولوجي
        
    La fixation d'un objectif ambitieux mais efficace visant à freiner la perte de biodiversité, qui sera sous-tendu par une série de cibles et indicateurs pour la période consécutive à 2010? UN ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛
    La perte de biodiversité est préjudiciable à la sécurité alimentaire, à l'approvisionnement en eau et à la nutrition et elle risque d'aggraver les niveaux de pauvreté. UN ويلحق فقدان التنوع البيولوجي الضرر بالأمن الغذائي والمالي والتغذوي، ومن المرجح أن يسفر عن مستويات أعلى من الفقر.
    Pollution atmosphérique, déboisement, perte de biodiversité et pollution de l'eau provoquées par la consommation de combustibles, la production d'électricité et l'exploitation du charbon UN تلوث الهواء. إزالة الأحراج. فقدان التنوع البيولوجي وتلوث المياه الناجم عن استهلاك الوقود وتوليد الكهرباء وتعدين الفحم.
    Nous devons prendre des mesures sans effet sur la dégradation des sols ni sur les émissions de dioxyde de carbone et mettre un terme à la perte de biodiversité. UN ولنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. ولنعمل على وقف نقص التنوع البيولوجي.
    Dans bien des cas, la perte de biodiversité et la pauvreté se trouvent piégées dans un cercle vicieux synergique. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    Dans bien des cas, la perte de biodiversité et la pauvreté se trouvent piégées dans un cercle vicieux synergique. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    On a fait observer qu'il existait un lien entre la perte de biodiversité marine et la perte de services écosystémiques. UN وأشار مشاركون إلى وجود علاقة تربط فقدان التنوع البيولوجي البحري بخسارة خدمات النظم الإيكولوجية.
    La perte de biodiversité compromettant la capacité des écosystèmes marins à rendre comme ils le devraient des services absolument nécessaires, il convient de trouver un équilibre entre exploitation durable et conservation. UN ويهدد فقدان التنوع البيولوجي قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على توفير الخدمات التي تمس الحاجة إليها بصورة كاملة، وبالتالي هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المستدام والحفظ.
    Les outils et méthodes d'appui aux politiques peuvent permettre de définir des moyens d'action pour traiter la question de la perte de biodiversité et de la dégradation des services écosystémiques UN يمكن لأدوات ومنهجيات دعم السياسات أن تساعد في تشكيل الأدوات السياساتية ومعالجة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي
    En avril 2002, les parties à la Convention ont pris l'engagement de réduire sensiblement la perte de biodiversité d'ici à 2010. UN وفي نيسان/أبريل 2002 تعهدت أطراف الاتفاقية بالحد كثيرا من فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les participants au Sommet mondial sont convenus d'agir pour réduire de façon significative le rythme de la perte de biodiversité dans le monde d'ici à 2010. UN وفي خطة جوهانسبيرغ للتنفيذ، وافق مؤتمر القمة العالمي على العمل على إجراء تخفيض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي في العالم بحلول عام 2010.
    Les objectifs énoncés par la Convention sur la diversité biologique, visant à réduire de façon appréciable le rythme de la perte de biodiversité en 2010 au plus tard et de protéger 10 % des forêts mondiales n'ont pas été atteints. UN ولم تتحقق الأهداف التي حددتها اتفاقية التنوع البيولوجي للحد بصورة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وحماية 10 في المائة من غابات العالم.
    Comme la plupart des pauvres vivent dans des zones rurales et utilisent les ressources locales pour assurer leurs moyens d'existence, le rythme de la perte de biodiversité a un effet direct sur les populations les plus vulnérables. UN وبما أن معظم فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون في حياتهم ومعاشهم على الموارد المحلية، فإن معدل فقدان التنوع البيولوجي له تأثير مباشر على أكثر السكان ضعفا.
    À cette réunion, nous devons parvenir à un accord sur le lancement de nouvelles actions afin d'enrayer la progression rapide de la perte de biodiversité. UN ولا بد لنا في ذلك الاجتماع، من التوصل إلى اتفاق بشأن البدء بإجراءات جديدة لوقف التدهور السريع في فقدان التنوع البيولوجي.
    L'Union européenne, dans le cadre de ses objectifs relatifs à la biodiversité pour 2020, s'est engagée à accroître sa contribution et à empêcher la perte de biodiversité mondiale. UN لقد التزم الاتحاد الأوروبي، كجزء من هدفه للتنوع البيولوجي لعام 2020، بزيادة مساهمته لتفادي فقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    La notion de dégradation ne se limite pas à celle des sols et de l'eau et s'étend à l'analyse d'autres aspects des écosystèmes concernés, tels que la perte de biodiversité. UN ويتجاوز تعريف التدهور مفهوم تدهور التربة والمياه ليشمل تقييم جوانب أخرى من النظم الإيكولوجية المتضررة، مثل نقص التنوع البيولوجي.
    On ne peut dire d'aucun des 21 sous-objectifs dont est assorti l'objectif général consistant à ralentir considérablement le rythme de la perte de biodiversité d'ici à 2010 qu'il a été définitivement atteint au niveau mondial, bien que certains aient été partiellement ou localement réalisés. UN ويمكن القول إن أيّا من الأهداف الفرعية الـ 21 المرافقة للهدف العام المتمثل في خفض ملحوظ لمعدل نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، لم يتحقق بشكل قاطع على الصعيد العالمي، رغم أن بعض هذه الأهداف تحقق جزئيا أو محليا.
    30. Le Gouvernement russe est partie à des conventions adoptées face aux menaces que constituent, par exemple, les changements climatiques, la désertification et la perte de biodiversité et il joint ses efforts à ceux qui sont déployés par les autres pays pour préserver le climat mondial. UN 30 - ومضى يقول إن حكومة بلده كانت طرفا في اتفاقيات تعالج تهديدات بيئية، مثل تغير المناخ والتصحر ونقص التنوع البيولوجي وشاركت مشاركة فعالة في الجهود الدولية لصون المناخ العالمي.
    Les progrès à venir en termes de réduction de perte de biodiversité viendront d'une meilleure cohérence et de synergies entre les réponses sectorielles et par un examen plus systématique des compensations entre les services écosystémiques ou entre la préservation de la biodiversité et d'autres besoins de la société. UN ويمكن أن يتحقق المزيد من التقدم في الحد من خسائر التنوع البيولوجي من خلال تنسيق وتلاحم أكبر بين استجابة القطاعات المختلفة ومن خلال المفاضلة بانتظام بين خدمات النظم الإيكولوجية والمحافظة على التنوع البيولوجي وغيرها من احتياجات المجتمع(39).
    En bref, à moins que l'on ne s'attaque aux questions relatives à la perte de biodiversité et à la dégradation des services écosystémiques et que l'on ne prenne en considération la valeur des pertes, des risques majeurs pèseront sur notre planète. UN 23 - وخلاصة القول أن العالم سيواجه مخاطر جسيمة إذا لم يتم الاهتمام بالمسائل ذات الصلة بفقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية وما لم يتم إدراك قيمة ما هو آخذ في الضياع.
    Les changements de modes de production que ces mesures entraîneront permettront de remédier à la perte de biodiversité qui menace de réduire la résilience du secteur agricole, tant en Inde qu'ailleurs, face aux changements climatiques et à une variabilité climatique accrue. UN وستعمل التغيرات الناتجة عن أنماط الإنتاج في ظروف تدهور التنوع البيولوجي الذي يهدِّد بالحد من المرونة في القطاع الزراعي، في الهند وفي مناطق أخرى بالنسبة للتغيرات المناخية وزيادة التقلب المناخي.
    Certains ministres et représentants de haut niveau ont également fait remarquer que des facteurs internes et externes avaient contribué à la perte de biodiversité. UN كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي.
    En effet, ils se rendent compte des nombreux avantages qui découlent de l'utilisation des énergies renouvelables : sécurité énergétique, diminution de la dépendance à l'égard des importations, réduction des émissions de gaz à effet de serre, création d'emplois, développement rural, accès à l'énergie, amélioration de la santé publique et prévention de la perte de biodiversité. UN وذلك ناجم عن المجموعة الواسعة المتوخاة من الفوائد التي يمكن استخلاصها من استخدام الطاقة المتجددة، بما في ذلك أمن الطاقة، والحد من الاعتماد على الاستيراد، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وإيجاد فرص للعمل، والتنمية الريفية، والحصول على الطاقة، وتحسين مستوى الصحة، والوقاية من فقدان التنوع الأحيائي.
    Une proposition de projet du FEM est également envisagée pour traiter les problèmes relatifs à la perte de biodiversité dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN ويُنظر أيضاً في مشروع اقترحه مرفق البيئة العالمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحرالكاريبي لمعالجة المشاكل المتعلقة بفقدان التنوّع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more