"perte de la biodiversité" - Translation from French to Arabic

    • فقدان التنوع البيولوجي
        
    • لنقص التنوع البيولوجي
        
    Tout porte à croire que d'autres bornes planétaires, telles que la perte de la biodiversité et l'acidification des océans, ont été franchies, avec des répercussions potentiellement catastrophiques sur les écosystèmes. UN وهناك أدلة على أنه يجري أيضا خرق حدود أخرى لتحمل كوكب الأرض مثل فقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات، مما يؤدي إلى تغييرات وخيمة محتملة في النظم الإيكولوجية.
    D'autres ont fait observer que le déboisement entraînerait une perte de la biodiversité. UN وأكدت أطراف أخرى أن إزالة الغابات من المرجح أن تؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    Aujourd'hui, les scientifiques suggèrent que la perte de la biodiversité pourrait bien rivaliser avec les changements climatiques en termes d'effets négatifs sur le bien-être des systèmes naturels. UN ويرى العلماء الآن أن فقدان التنوع البيولوجي قد ينافس تغيّر المناخ من حيث تأثيراته السلبية على سلامة النظم الطبيعية.
    La préservation de cette aire est notre cadeau à l'humanité et notre contribution aux efforts de préservation de la biodiversité internationale afin de lutter contre la perte de la biodiversité à l'occasion de l'Année internationale de la biodiversité. UN إن الحفاظ على تلك المنطقة هديتنا للإنسانية، ومساهمة منا في جهود الحفاظ على التنوع البيولوجي الدولي لنسهم بدرجة كبيرة في تخفيض فقدان التنوع البيولوجي في هذه السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Ils ont incité les dirigeants mondiaux à opter pour un monde sans dégradation des sols et neutre en carbone et à mettre un terme à la perte de la biodiversité. UN وحثوا قادة العالم على السعي إلى إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي ومن انبعاثات الكربون، وإلى وضع حد لنقص التنوع البيولوجي.
    Les stratégies doivent être liées aux efforts visant à réduire la pauvreté, améliorer la sécurité alimentaire et la disponibilité de l'eau, combattre la dégradation des terres, l'érosion des sols et réduire la perte de la biodiversité, entre autres. UN وينبغي ربط الاستراتيجيات بجهود لتخفيف وطأة الفقر، وتحسين الأمن الغذائي وتوافر المياه، ومقاومة التصحر وتآكل التربة، والحد من فقدان التنوع البيولوجي ضمن أمور أخرى.
    Les conséquences les plus sévères en retomberont sur les pauvres, sapant ainsi les efforts faits pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais personne n'échappera aux conséquences de la perte de la biodiversité. UN ولئن كان الفقراء هم من سينوء بأشد الآثار وطأة، مما يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون أحد في مأمن من تأثيرات فقدان التنوع البيولوجي.
    La baisse des services écosystémiques due à la perte de la biodiversité a des conséquences graves pour les sociétés et les économies humaines et pour l'avenir de la vie sur terre. UN وتقلص خدمات النظم الإيكولوجية نتيجة فقدان التنوع البيولوجي أمر وخيم العواقب بالنسبة للمجتمعات البشرية والاقتصادات وبالنسبة لمستقبل الحياة على هذا الكوكب.
    Autre problème important : l'accélération de la perte de la biodiversité. UN 67 - وثمة مشكلة هامة أخرى، وهي فقدان التنوع البيولوجي على نحو متسارع.
    Ainsi, la profonde diversité génétique des organismes marins présente d'énormes potentialités économiques dont la perte de la biodiversité marine empêcherait la réalisation. UN وهكذا فإنه قد تكون للتنوع الوراثي الكامن للكائنات العضوية البحرية أهمية اقتصادية هائلة ربما ستظل مجهولة بسبب فقدان التنوع البيولوجي للحياة البحرية.
    Pour contribuer à freiner la perte de la biodiversité et les changements négatifs des services écosystémiques, les actions supplémentaires requises sur le plan de l'élaboration des politiques et de l'amélioration de la gouvernance sont notamment les suivantes : UN وللمساعدة على الحد من فقدان التنوع البيولوجي ومن التغيُّرات السلبية في خدمات النُظم الإيكولوجية تشمل الإجراءات الإضافية المتعلقة بوضع السياسة العامة وبالحوكمة المحسَّنة ما يلي:
    Il est donc nécessaire d'encourager des mesures visant à prévenir la perte de la biodiversité et de s'attacher d'urgence à réaliser les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique. UN لذلك فإنه يلزم تشجيع الإجراءات التي تحول دون فقدان التنوع البيولوجي وإضفاء طابع الاستعجال على تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    En 2005, l'évaluation établissait que 60 % de ces services étaient sérieusement dégradés ou utilisés de manière non durable, mais la perte de la biodiversité se poursuit même à l'heure actuelle. UN وفي عام 2005، ورد في التقييم أن 60 في المائة من هذه الخدمات أصبحت عرضة لتدهور حاد أو للاستغلال غير المستدام. بيد أن فقدان التنوع البيولوجي مازال مستمراً حتى الآن.
    L'utilisation accrue des ressources naturelles et l'augmentation de la pollution aggravent la pénurie d'eau douce et de terres arables et accroissent la perte de la biodiversité et les changements climatiques bien au-delà des niveaux tolérables, voire même gérables. UN ويتسبب تزايد استخدام الموارد الطبيعية والتلوث في التفاقم الحالي لقلة المياه العذبة والأراضي الخصبة وتسارع وتيرة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ إلى مستويات لا يمكن تحملها، بل ربما لا يمكن السيطرة عليها.
    perte de la biodiversité, des forêts et d'autres habitats : on estime actuellement que d'ici à 2085, entre 25 et 40 % des habitats pourraient être perdus, pendant que 80 à plus de 90 % des habitats adaptés à des espèces en Afrique se réduiront ou verront leur nature se transformer en raison des changements climatiques. UN فقدان التنوع البيولوجي والغابات والموائل الأخرى: تشير التقديرات الحالية إلى أنه بحلول عام 2085، قد تختفي من الوجود ما بين 25 وأكثر من 40 في المائة من موائل أنواع الكائنات في حين سينقص حجم الموائل المناسبة للأنواع أو ستتحول في أفريقيا بنسبة تتراوح بين 80 وأكثر من 90 في المائة بسبب تغير المناخ.
    Nous sommes conscients de la gravité de la perte de la biodiversité et de la dégradation des écosystèmes qui entravent le développement mondial, compromettant la sécurité alimentaire et la nutrition, l'accès à l'eau et son approvisionnement ainsi que la santé des pauvres des zones rurales et des populations dans le monde, y compris pour les générations présentes et futures. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    Lors du Sommet mondial sur le développement durable tenu en 2002, les chefs d'États se sont engagés à réduire substantiellement la perte de la biodiversité dans leurs pays respectifs d'ici 2010. UN 13 - وأردفت تقول إن رؤساء الدول التزموا في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002 بإحداث تخفيضٍ كبير في فقدان التنوع البيولوجي في بلادهم قبل حلول عام 2010.
    Ces programmes traitent des questions suivantes: perte de la biodiversité, élévation du niveau de la mer, économie et piégeage du carbone, intrusion d'eau salée dans les eaux souterraines et les sols côtiers, gestion de la sécheresse, utilisation d'énergies renouvelables, impact des changements climatiques sur les réserves de la biosphère et surveillance du climat par les systèmes mondiaux d'observation. UN وتعالج هذه البرامج قضايا من قبيل فقدان التنوع البيولوجي وارتفاع منسوب البحر، واقتصادات الكربون واحتجازاته، وتسرب المياه المالحة في التربة الساحلية وفي المياه الجوفية، وإدارة الجفاف، واستخدام الطاقة المتجددة، وأثر تغير المناخ على محميات المحيط الحيوي ومراقبة المناخ عن طريق نُظم المراقبة العالمية.
    Nous sommes conscients de la gravité de la perte de la biodiversité et de la dégradation des écosystèmes qui entravent le développement mondial, compromettant la sécurité alimentaire et la nutrition, l'accès à l'eau et son approvisionnement ainsi que la santé des pauvres des zones rurales et des populations dans le monde, y compris pour les générations présentes et futures. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more