"perte ou de détérioration" - Translation from French to Arabic

    • الفقد أو التلف
        
    • الهلاك أو التلف
        
    • فقد أو تلف
        
    • للفقد والتلف
        
    • أو ضياعها أو تلفها
        
    • للفقد أو التلف
        
    • الفقدان أو التلف
        
    • المتحدة للمطالبات
        
    • تلف أو فقد
        
    Responsabilité de l’Organisation des Nations Unies en cas de perte ou de détérioration durant le transport UN مسؤولية اﻷمم المتحدة عن الفقد أو التلف خلال النقل
    S’agissant de la responsabilité de l’Organisation des Nations Unies en cas de perte ou de détérioration durant le transport, le Groupe de travail a formulé les recommandations ci-après : UN ٦٨ - فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة عن الفقد أو التلف خلال النقل، أوصى الفريق العامل بما يلي:
    Il ne dit rien non plus du moment où les risques de perte ou de détérioration sont transférés. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    6. Le vendeur et l'acheteur peuvent convenir du moment où les risques de perte ou de détérioration sont transférés à l'acheteur. UN 6- قد يتفق البائع والمشتري على وقت انتقال التبعة عن الهلاك أو التلف إلى المشتري.
    Aucun autre remboursement n'est prévu : les pays ne peuvent pas demander à être indemnisés par l'ONU en cas de perte ou de détérioration de matériel dans le cadre de tels incidents; UN ولا تسدَّد تكاليف إضافية ولا تُقبل مطالبات أخرى في حالة فقد أو تلف المعدَّات في تلك الحوادث.
    Lorsqu'il s'agit de se prononcer sur le remboursement en cas de perte ou de détérioration, il faut distinguer entre les incidents hors faute, d'une part, et les actes d'hostilité ou les abandons forcés, d'autre part : UN 17 - عند اتخاذ قرار بشأن السداد بالنسبة للفقد والتلف يجب التمييز بين الحوادث غير الناتجة عن خطأ والعمل العدائي/التخلي القسري:
    Un dispositif d'entreposage des archives et des dossiers atténuerait les risques de vol, de perte ou de détérioration des dossiers. UN ومن شأن توفير مرافق للمحفوظات والتخزين التخفيف من مخاطر سرقة السجلات أو ضياعها أو تلفها.
    ii) En cas de perte ou de détérioration de matériel majeur résultant d'un acte d'hostilité global ou d'un abandon forcé, l'ONU rembourse chacun des articles dont la juste valeur marchande générique est supérieure ou égale à 250 000 dollars ou l'ensemble du matériel majeur perdu ou détérioré si sa juste valeur marchande générique collective est supérieure ou égale à 250 000 dollars. UN ' 2` في حالات المعدَّات الرئيسية التي تتعرض للفقد أو التلف نتيجة لعمل عدائي أو تخل قسري وحيد تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات الرئيسية عندما تكون القيمة السوقية العادلة العامة الكلية مساوية للحدّ البالغ 000 250 دولار أو تزيد عنه.
    Toutefois, les Groupes de travail ont proposé que ce soit la partie prenant les dispositions voulues qui supporte les frais en cas de perte ou de détérioration au cours de l'expédition jusqu'à l'arrivée dans la zone de la mission ou au retour dans le pays d'origine. UN بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي.
    Elle consiste à introduire une gradation dans les taux de remboursement en cas de perte ou de détérioration, que celle-ci soit due à un accident — hors faute — ou qu'elle soit le résultat d'actes d'hostilité dépassant un certain seuil. UN وينطوي النهج المتفق عليه على تضمين مخصصات إضافية في معدلات التسديد، عن كل من حالتي الفقد أو التلف العرضية استنادا الى مبدأ ترتيب انعدام الخطأ وحالة الفقدان أو التلف الناجم عن أعمال عدائية تتجاوز قيمة العتبة.
    Les pays contributeurs ne peuvent pas demander à l'ONU de les indemniser en cas de perte ou de détérioration de pièces de rechange, de matériel léger et d'articles consomptibles. UN 18 - لا يمكن للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن تقدِّم مطالبات ضد الأمم المتحدة عن الفقد أو التلف الذي تتعرض له قطع الغيار والمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية.
    Les pays contributeurs ne peuvent pas demander à l'ONU de les indemniser en cas de perte ou de détérioration de pièces de rechange, de matériel léger et d'articles consomptibles. UN 18 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لا يمكن لها أن تقدِّم مطالبات ضد الأمم المتحدة عن الفقد أو التلف الذي تتعرض له قطع الغيار والمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية.
    Responsabilité de l’Organisation des Nations Unies en cas de perte ou de détérioration durant le transport (par. 68 du rapport du Groupe de travail) UN مسؤولية اﻷمم المتحدة عن الفقد أو التلف في خلال النقل )تقرير الفريق العامل، الفقرة ٦٨(
    b) L’examen de la responsabilité de l’Organisation des Nations Unies en cas de perte ou de détérioration durant le transport (par. 16 du rapport); UN )ب( الاستعراض المتعلق بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن الفقد أو التلف فــي خـلال النقل، بالصيغة الواردة في الفقرة ١٦؛
    9. L'acheteur et le vendeur peuvent aussi être liés par les usages commerciaux en matière de risques de perte ou de détérioration. UN 9- وقد يُلزَم الطرفان أيضا بالأعراف التجارية فيما يتعلق بتبعة الهلاك أو التلف.
    Risques de perte ou de détérioration après la résolution du contrat UN تبعة الهلاك أو التلف عقب فسخ العقد
    Le dernier article (art. 70) porte sur le transfert des risques de perte ou de détérioration quand le vendeur commet une contravention essentielle au contrat. UN وتبين المادة الأخيرة من الفصل (المادة 70) تحديد تبعة الهلاك أو التلف إذا ارتكب البائع مخالفة جوهرية.
    ii) En cas de perte ou de détérioration de matériel lourd due à un acte d'hostilité global ou à un abandon forcé, les pays fournissant des contingents assumeront la responsabilité de chacun des articles dont la juste valeur marchande générique se situe au-dessous du seuil; UN ' ٢ ' في حالات فقد أو تلف معدات رئيسية من جراء عمل عدائي وحيد أو التخلي القسري عنها، تتحمل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن كل بند من المعدات تكون سعر السوق المجزي بالنسبة له أقل من هذه العتبة؛
    En cas de perte ou de détérioration d'un matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 8 - عندما يحدث فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل السادس. تحديد المعدَّلات
    En cas de perte ou de détérioration de matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 10 - عندما يقع فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، يتعين على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل 6.
    Lorsqu'il s'agit de se prononcer sur le remboursement en cas de perte ou de détérioration, il faut distinguer entre les incidents hors faute, d'une part, et les actes d'hostilité ou les abandons forcés, d'autre part : UN 18 - عند اتخاذ قرار بشأن السداد بالنسبة للفقد والتلف يجب التمييز بين الحوادث غير الناتجة عن خطأ، والعمل العدائي/التخلي القسري:
    données du cadastre. Un dispositif d'entreposage des archives et des dossiers atténuerait les risques de vol, de perte ou de détérioration des dossiers. UN ومن شأن توفير مرافق للمحفوظات والتخزين التخفيف من مخاطر سرقة السجلات أو ضياعها أو تلفها.
    En cas de perte ou de détérioration de matériel majeur due à un acte d'hostilité ou à un abandon forcé dont la valeur globale est égale ou supérieure à 250 000 dollars, les contingents doivent présenter au chef de l'administration de la mission un rapport expliquant en détail les circonstances dans lesquelles l'incident s'est produit et une liste du matériel majeur perdu ou endommagé. UN 20 - عند تعرُّض المعدَّات الرئيسية للفقد أو التلف نتيجة لأعمال عدائية أو تخل قسري بحيث تصل القيمة الإجمالية للفقد أو التلف إلى 000 250 دولار أو أكثر تقدِّم الوحدات إلى مدير/رئيس دعم البعثة في البعثة تقريراً يحدِّد تفاصيل الظروف ويتضمن قائمة بالمعدَّات الرئيسية التي تعرَّضت للفقد أو التلف.
    Nombre de demandes soumises au Comité pour les demandes d’indemnisation en cas de perte ou de détérioration d’effets personnels et au Comité consultatif pour les demandes d’indemnisation en cas de maladie, d’accident ou de décès UN عــدد المطالبات التـي روجعت لتقديمها إلى مجلــس اﻷمم المتحدة للمطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    Il a été recommandé que le seuil de remboursement applicable en cas de perte ou de détérioration due à un acte d'hostilité ou à un abandon forcé soit maintenu à 250 000 dollars. UN 62 - أُوصي بأن تظل القيمة الحدية في حالة تلف أو فقد مُعدة رئيسية نتيجة لعمل عدائي أو تخل قسري إفرادي، كما هي 000 250 دولار أمريكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more