"pertes en cas de dommages" - Translation from French to Arabic

    • الخسارة في حالة الضرر
        
    • الخسائر في حالة الضرر
        
    Troisième rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses UN التقرير الثالث عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Deuxième rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses UN التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Elle estime en particulier que dans son rapport, celle-ci a analysé correctement les observations des États sur les principales questions relatives à la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et en a dégagé des conclusions. UN وقد قام المقرر الخاص في تقريره بتحليل صحيح لملاحظات الدول بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة وخلص إلى نتائج في ضوء تلك الملاحظات.
    Toutefois, les projets de principes adoptés en première lecture sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses pourraient être développés en deuxième lecture. UN ومع ذلك فمشاريع المبادئ التي تم اعتمادها في القراءة الأولى بشأن توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يمكن توسيعها في القراءة الثانية.
    Dans son rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, le Rapporteur spécial analyse de manière exhaustive la nécessité de protéger les intérêts des victimes innocentes. UN 10 - وأوضح أن تقرير المقرر الخاص بشأن توزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة يتيح تحليلا متعمقا لضرورة حماية مصالح الضحايا الأبرياء.
    La Roumanie appuie les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses adoptés par la Commission en première lecture. UN 12 - وأعرب عن تأييد رومانيا مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وهو ما اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى.
    Le régime juridique issu des projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses devrait avoir un caractère général et être appliqué avec suffisamment de souplesse par les États. UN إن نطاق النظام القانوني الناشئ عن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يجب أن يكون عاماً وتكميليا في طابعه، وأن يتيح للدول درجة كافية من المرونة في تطبيقه.
    Rappelant sa résolution 61/36 du 4 décembre 2006, à laquelle est annexé le texte des principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/36 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي يتضمن مرفقه نص المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    29. La Commission accueillerait avec intérêt des commentaires et observations des gouvernements sur tous les aspects du projet de principes relatifs à la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses adopté en première lecture. UN 29- سترحب اللجنة بتعليقات الحكومات وملاحظاتها على جميع جوانب مشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، الذي اعتُمد في القراءة الأولى.
    La Grèce appuie vigoureusement les travaux effectués sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, estimant que, après l'élaboration des projets d'articles sur la prévention, il est logique de passer à la question de la responsabilité pour les mêmes activités. UN 22 - وأردفت قائلة إن وفدها يؤيد تأييدا قويا الأعمال المتعلقة بالنظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، معتقدا أن من المنطقي، بعد صياغة مشاريع المواد المتعلقة بالمنع، التطرق إلى مسألة المسؤولية فيما يتعلق بهذه الأنشطة نفسها.
    Le projet de préambule suit les précédents élaborés par la Commission, en particulier le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. UN ويسير مشروع الديباجة على هدي السوابق السالفة التي وضعتها اللجنة، ولا سيما تلك المتصلة بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة() ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة().
    En ce qui concerne les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, le Nigeria a toujours en mémoire le souvenir douloureux du déversement en 1988 de 40 à 50 tonnes de déchets industriels radioactifs dans le port de Koko. UN 22 - وفيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة فإن نيجيريا ما زالت تعيش الذكرى المؤلمة لما وقع في عام 1988 من إغراق ما بين 40 إلى 50 طناً من النفايات الصناعية المشعّة في ميناء كوكو.
    On se souviendra que dans son premier rapport1, à la section intitulée < < Conclusions et arguments en présence > > , le Rapporteur spécial a dégagé un certain nombre de points qui, s'ils faisaient l'objet d'un accord, pourraient servir de base à l'élaboration de principes appelés à gouverner le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. UN 1 - لعله يُذكر أن المقرر الخاص قد حدد في تقريره الأول()، على سبيل الإيجاز والاقتراح، بعض الخطوط العريضة التي إن اتفق عليها، فإنها ستكون أساسا لصوغ مبادئ مناسبة تحكم النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    169. À la présente session, la Commission était saisie du deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses (A/CN.4/540), qui contenait une analyse des observations des États sur les principales questions concernant la répartition des pertes. UN 169- عُرض على اللجنة في دورتها الحالية التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (A/CN.4/540). وقد حلّل التقرير تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة.
    Il faut d'abord faire observer que bien que les projets relatifs à la prévention et à la répartition des pertes en cas de dommages (y compris la responsabilité) aient été conçus à l'origine comme un tout, ils ont en fait été élaborés, sur le fond, en parallèle. UN 38 - يجب بادئ ذي بدء ملاحظة أنه رغم أن المشروع المتعلق بالمنع والمشروع المتعلق بتوزيع الخسارة في حالة الضرر (بما فيها المسؤولية) صمما في الأصل على أنهما متكاملين، فقد تطورا في الواقع من الناحية الموضوعية على مستويين مختلفين.
    M. Henczel (Pologne) félicite la Commission du droit international (CDI) d'avoir achevé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique et du projet de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et dit que l'importance de ces deux sujets pour le droit international contemporain ne saurait être surestimée. UN 1 - السيد هنـزل (بولندا): وجّه التهنئة للجنة على إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد المتصلة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة قائلا إن أهمية الموضوعين بالنسبة للقانون الدولي المعاصر لا سبيل إلى التهوين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more