Nous sommes également prêts à partager les informations pertinentes avec les organismes des Nations Unies, le cas échéant. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتشاطر المعلومات ذات الصلة مع وكالات الأمم المتحدة المختصة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك. |
des investigations du BSCI (par. 32). les informations pertinentes avec le Représentant spécial du Secrétaire général, la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne et le Département des opérations de maintien | UN | وقد شارك الفريق في الحالة الثانية وتبادل المعلومات ذات الصلة مع الممثل الخاص للأمين العام ومع شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ce programme avait été formulé l'année précédente, à la suite des consultations pertinentes avec les autorités gouvernementales et les organisations de la société civile centraméricaine, les gouvernements et les organismes coopérants, ainsi que d'autres activités préparatoires. | UN | وكان البرنامج قد وضع في السنة الماضية بعد إجراء المشاورات ذات الصلة مع السلطات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أمريكا الوسطى والحكومات واﻷجهزة المتعاونة وبعد الاضطلاع بأنشطة تحضيرية أخرى. |
Je salue l'action menée sur le plan législatif à cet effet et je demande à toutes les parties concernées d'harmoniser la législation en matière de justice transitionnelle et toutes les autres lois pertinentes avec les normes internationales. | UN | وأشيد بالجهود التشريعية المبذولة تحقيقاً لهذا الغرض، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع قانون للعدالة الانتقالية يتواءم مع المعايير الدولية وإلى مواءمة غيره من القوانين ذات الصلة مع تلك المعايير. |
Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont été encouragés à partager les informations pertinentes avec le Haut-Commissariat en tant que de besoin. | UN | وتم تشجيع الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات على تبادل المعلومات ذات الصلة مع مفوضية حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
Conformément à la recommandation de l'Organisation mondiale des douanes sur l'assistance administrative mutuelle, le Ministère échange également des informations pertinentes avec d'autres administrations douanières. | UN | وتمشيا مع توصية المنظمة الجمركية العالمية بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة، تقوم الإدارة أيضا بتبادل المعلومات ذات الصلة مع الإدارات الجمركية الأخرى. |
Ces accords sont conçus de manière à promouvoir et à protéger les droits des travailleurs migrants, et leur conclusion donne au Gouvernement philippin la possibilité de discuter des questions pertinentes avec les pays d'accueil potentiels. | UN | وتستهدف هذه الاتفاقات تعزيز حقوق العمال في الخارج وحماية تلك الحقوق. وإبرام هذه الاتفاقات يعطي حكومة الفلبين فرصة مناقشة القضايا ذات الصلة مع البلدان المضيفة المحتملة. |
La législation en vigueur autorise-t-elle le partage des informations pertinentes avec les homologues étrangers aux fins de coopération visant à prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions, ainsi que d'explosifs et leurs précurseurs? | UN | هل وضعت أحكام قانونية تتيح تقاسم المعلومات ذات الصلة مع النظراء الخارجيين لكي يمكن التعاون في منع الشحن غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟ |
Il n'existe aucune disposition légale permettant le partage d'informations pertinentes avec des équivalents étrangers afin de faciliter la coopération transfrontalière. Malgré cela, les autorités légales partagent les renseignements avec leurs équivalents dans toute la région, de même qu'elles en reçoivent de ces derniers. | UN | لا توجد أحكام قانونية تسمح بتبادل المعلومات ذات الصلة مع الجهات الأجنبية النظيرة من أجل تفعيل التعاون عبر الحدود، وعلى الرغم من ذلك تتبادل وكالات إنفاذ القوانين بالفعل المعلومات الاستخبارية مع الجهات ذات الاختصاصات المماثلة على صعيد الإقليم بأكمله. |
6. Pour assurer l'application effective des présentes directives, le Gouvernement échange, le cas échéant et selon que de besoin, toutes informations pertinentes avec les autres gouvernements qui les appliquent. | UN | 6 - وتعزيزا للإنفاذ الفعال للمبادئ التوجيهية، ستقوم الحكومة، حسب الحاجة وحسب الاقتضاء، بتبادل المعلومات ذات الصلة مع سائر الحكومات التي تطبق المبادئ التوجيهية نفسها. |
Ainsi, en Afrique du Nord, ils ont appuyé la planification nationale et l'échange d'expériences pertinentes avec d'autres pays sur des questions aussi essentielles que le dialogue politique au sens large et les processus électoraux. | UN | ففي شمال أفريقيا مثلاً، تدعم مؤسسات المنظومة التخطيط الوطني وتبادل الخبرات ذات الصلة مع بلدان أخرى بشأن مسائل حاسمة مثل الحوار السياسي الواسع النطاق والعمليات الانتخابية. |
La législation en vigueur autorise-t-elle le partage d'informations pertinentes avec des partenaires étrangers à des fins de coopération pour la prévention de la fourniture illégale d'armes à feu, ainsi que de leurs pièces, éléments et munitions, et d'explosifs et de leurs précurseurs? | UN | هل تسمح القواعد القانونية السارية بتقاسم المعلومات ذات الصلة مع الشركاء الأجانب لأغراض التعاون أثناء منع الإمدادات غير القانونية من الأسلحة النارية الأخرى وأجزاؤها ومكوناتها، وذخائر الأسلحة النارية، والمتفجرات وسلائفها؟ |
Pour faire en sorte que les organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire appuient plus efficacement le processus de paix et assurent une planification intégrée, l'ONUCI va coordonner ses fonctions civiles pertinentes avec celles de l'équipe des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | 91 - ومن أجل كفالة دعم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعملية السلام بطريقة أكثر كفاءة، ستنسق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مهامها المدنية ذات الصلة مع مهام فريق الأمم المتحدة القطري، من أجل ضمان التخطيط المتكامل. |
Enfin, la MINUEE a lancé un projet relatif aux enseignements tirés de l'expérience et aux pratiques optimales à l'échelle de toute la Mission, afin de renforcer sa planification et ses opérations et de partager les données d'expérience pertinentes avec le Siège de l'ONU et d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | 11 - وأخيرا، شرعت البعثة في مشروع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، على صعيد البعثة، بغية تعزيز تخطيطها وعملياتها وتبادل الخبرات ذات الصلة مع مقر الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام الأخرى. |
L'équipe du Bureau s'est rendue dans chacun des centres, a examiné leurs activités et leurs ressources et a discuté des questions pertinentes avec divers collaborateurs ainsi qu'avec les gouvernements hôtes. | UN | 37 - وزار فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية كلا من هذه المراكز، واستعرض أنشطتها ومواردها وناقش المسائل ذات الصلة مع الجهات المتعاونة ومع الحكومات المضيفة. |
Ils visaient d'abord à offrir l'occasion aux fonctionnaires chargés de l'aspect matériel d'analyser la législation de leur pays, de débattre des questions pertinentes avec leurs homologues d'autres pays ayant des systèmes et traditions juridiques semblables ou analogues aux leurs et d'en tirer des enseignements. | UN | فأولا، كان يقصد بهذه الحلقات الدراسية إتاحة الفرصة للموظفين من ذوي المسؤوليات الفنية لكي يستعرضوا تشريعاتهم الوطنية وكذلك لكي يجروا حوارا حول المسائل ذات الصلة مع موظفين من بلدان أخرى تشاطر بلدانهم نظما وأعرافا قانونية مماثلة أو مشابهة، والاستفادة من ذلك الحوار. |
b) Instamment recommander au prochain titulaire du mandat de poursuivre le dialogue avec tous les organes conventionnels concernés, notamment en engageant des travaux sur des questions pertinentes avec le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture. | UN | (ب) أن يحث صاحب الولاية المقبل على أن يواصل الحوار مع جميع هيئات المعاهدات المعنية، ويشرع في العمل بخصوص المسائل ذات الصلة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
Considérant qu'il importait d'élargir en priorité les services à toutes les zones des pays insulaires du Pacifique, les ministres ont décidé d'encourager les échanges d'informations pertinentes avec les protagonistes nationaux afin de mettre en chantier des programmes qui permettent de répandre l'utilisation d'Internet au niveau des collectivités. | UN | 24 - ونظرا إلى أهمية مد الخدمات إلى جميع مناطق بلدان المحيط الهادئ الجزرية باعتبار ذلك أولوية عليا، اتفق الوزراء على تشجيع تقاسم المعلومات ذات الصلة مع أصحاب المصلحة الوطنيين لأجل بدء برامج للتوسع في استخدام الإنترنت في المجتمعات المحلية. |
Dans la quatrième résolution relative à l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (68/276), l'Assemblée générale a souligné le rôle que joue la Direction exécutive dans le renforcement de la lutte que mène l'Organisation contre le terrorisme et dans l'échange des informations pertinentes avec les organes compétents des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي القرار الرابع الصادر بشأن استعراض استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (68/276)، أبرزت الجمعية العامة دورَ المديرية التنفيذية في تعزيز جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وخاصة في تبادل المعلومات ذات الصلة مع كيانات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب. |