"pertinentes concernant" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة المتعلقة
        
    • ذات الصلة بشأن
        
    • ذات الصلة عن
        
    • الهامة المتعلقة
        
    • ذات الصلة فيما يتعلق
        
    • ذات صلة بشأن
        
    • ذات الصلة التي تتعلق
        
    • المناسبة بشأن
        
    • ذات الصلة الخاصة
        
    • ذات الصلة بمسائل
        
    • ملائمة ذات صلة
        
    • ذات صلة تتعلق
        
    • ذات صلة فيما يتعلق
        
    On trouvera ci-après les informations pertinentes concernant ces rapports. UN وتعرض أدناه المعلومات ذات الصلة المتعلقة بتلك التقارير.
    Attendait avec intérêt de pouvoir examiner à sa session annuelle de 2014 un calendrier relatif à l'étude des politiques pertinentes concernant la transition. UN ويتطلع إلى النظر في جدول زمني لاستعراض السياسات ذات الصلة المتعلقة بالانتقال في دورته السنوية لعام 2014.
    Le rapport intégral de la Finlande comprend également une liste des publications pertinentes concernant les noms géographiques et la normalisation des noms en Finlande. UN كما يشمل تقرير فنلندا الكامل قائمة بالمنشورات ذات الصلة المتعلقة بالأسماء الجغرافية وتوحيد الأسماء في فنلندا.
    On trouvera ci-après les informations pertinentes concernant ce rapport. UN وترد فيما يلي المعلومات ذات الصلة بشأن ذلك التقرير.
    À cet égard, le Conseil demande aux États Membres de fournir toutes les informations pertinentes concernant ces types d'activité. UN ويدعو المجلس في هذا الصدد الدول الأعضاء إلى توفير جميع المعلومات ذات الصلة بشأن تلك الأنشطة.
    Il a été établi au sein du Département des mineurs du Ministère de la justice un système informatisé de collecte des informations pertinentes concernant les jeunes en conflit avec la loi. UN وأنشئ نظام بيانات محوسب داخل إدارة شؤون القُصّر بوزارة العدل لجمع المعلومات ذات الصلة عن الأحداث المخالفين للقانون.
    Evaluation des informations tirées des réponses au questionnaire sur les programmes de surveillance et d'autres sources pertinentes concernant : UN تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي:
    Les dispositions pertinentes concernant les demandes émanant d'un État étranger sont reproduites ci-après : UN وترد أدناه الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالطلبات المقدمة من دولة أجنبية:
    i) La Commission et les parties diffuseront, le plus largement possible, des informations pertinentes concernant l'opération d'identification, notamment celles portant sur les éléments suivants : UN ' ١ ' تقوم اللجنة والطرفان بنشر المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعملية تحديد الهوية، لا سيما المعلومات المتعلقة بالعناصر التالية على أوسع نطاق ممكن:
    Le Comité recommande toutefois que toutes les données pertinentes concernant chaque commande soient correctement enregistrées afin que les bureaux extérieurs puissent contrôler les livraisons à la réception des fournitures en fonction des commandes passées par le siège du HCR. UN ويوصي المجلس مع ذلك بتسجيل جميع البيانات ذات الصلة المتعلقة بكل أمر شراء على نحو مناسب لتمكين المكاتب الميدانية من تتبع استلام التوريدات مقابل أوامر الشراء الصادرة من مقر المفوضية.
    Le Comité recommande toutefois que toutes les données pertinentes concernant chaque commande soient correctement enregistrées afin que les bureaux extérieurs puissent contrôler les livraisons à la réception des fournitures en fonction des commandes passées par le siège du HCR. UN ويوصي المجلس مع ذلك بتسجيل جميع البيانات ذات الصلة المتعلقة بكل أمر شراء على نحو مناسب لتمكين المكاتب الميدانية من تتبع استلام التوريدات مقابل أوامر الشراء الصادرة من مقر المفوضية.
    Le système des Nations unies peut aider le Gouvernement argentin en fournissant des informations pertinentes concernant la portée du Protocole facultatif si cela peut faciliter la ratification. UN وأردفت تقول إنه بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تساعد حكومة الأرجنتين بتزويدها بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بأهمية البروتوكول الاختياري، إذا كان هذا سيسهِّل عملية التصديق عليه.
    Elle s'inspirera de tous les travaux de recherche existants et de toutes les informations pertinentes concernant les formes, les causes et les effets de la violence touchant les enfants. UN وستجمع هذه الدراسة بين البحوث الموجودة حاليا والمعلومات ذات الصلة بشأن أشكال العنف وأسبابه وآثاره على الأطفال.
    Ce bureau assiste le Représentant spécial du Secrétaire général, en rassemblant et en analysant des informations politiques pertinentes concernant l’évolution de la situation locale et régionale. UN ٤٦ - يوفر المكتب الدعم للممثل الخاص لﻷمين العام من خلال جمع وتحليل المعلومات السياسية ذات الصلة بشأن التطورات المحلية واﻹقليمية.
    Rappelant ses résolutions pertinentes concernant la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, en particulier sa résolution 1398 (2002) du 15 mars 2002, UN إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا، ولا سيما القرار 1398 (2002) المؤرخ 15 آذار/مارس 2002،
    Les informations pertinentes concernant un individu ne sont pas portées sur ce registre tant que son identité n'a pas été vérifiée; l'heure à laquelle cette vérification est accomplie est inscrite dans le registre. UN ولا تدوﱠن في هذا السجل اليومي المعلومات ذات الصلة عن فرد ما إلا بعد التحقق من هويته؛ ويدوﱠن في السجل اليومي الوقت الذي يتم فيه ذلك.
    Tous ces éléments montrent que, pour assurer une paix et une sécurité durables dans la péninsule coréenne, toutes les questions pertinentes concernant un accord de paix, les relations nord-sud et la réunification devraient être réglées simultanément et, entre autres, que la réunification devrait être considérée comme une question clef. UN إن جميع هذه الحقائق تدل على أنه بغية إحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي حل جميع المسائل الهامة المتعلقة بترتيبات السلام، والعلاقات بين الشمال والجنوب، وإعادة التوحيد، في وقت واحد، وينبغي اعتبار إعادة التوحيد بينها مسألة رئيسية.
    Ils contiennent les conclusions pertinentes concernant le Myanmar. UN وتتضمن هذه السجلات الاستنتاجات ذات الصلة فيما يتعلق بميانمار.
    2. Prie ONU-Eau de servir d'instance de coordination pour l'Année et de formuler, en temps voulu, des propositions pertinentes concernant les activités qui pourraient être menées à tous les niveaux, notamment des sources possibles de financement; UN " 2 - تطلب إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة وأن تضع، في الوقت المناسب، مقترحات ذات صلة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل الممكنة؛
    Le Comité souligne que le terme < < tribunaux > > renvoie aux organes juridictionnels de tous les types et de tous les degrés − qu'ils se composent de juges professionnels ou non professionnels − et à toutes les procédures pertinentes concernant les enfants, sans restriction. UN 27- تؤكد اللجنة أن عبارة " المحاكم " تشير إلى جميع الإجراءات القضائية في جميع الحالات سواء التي يعمل بها قضاة مهنيون أو أشخاص عاديون وجميع الإجراءات ذات الصلة التي تتعلق بالأطفال دون قيد.
    Des mesures ont été prises par le Comité concerné pour diffuser des informations pertinentes concernant l'application de l'ordonnance de 2013 relative au Code pénal intégrant la charia auprès de l'ensemble du public, y compris les non-ressortissants et les non-musulmans. UN لقد اتخذت اللجنة المعنية خطوات من أجل نشر المعلومات المناسبة بشأن تنفيذ قانون العقوبات القائم على الشريعة الصادر عام 2013، بين عامة الجمهور بمن فيهم الأجانب وغير المسلمين.
    Toutefois, de l’avis du Bureau, même si certaines données techniques figurant dans la liste commune de fournisseurs de services aériens ne sont peut-être pas compatibles avec le fichier central de la Division des achats, l’inclusion de données pertinentes concernant ces fournisseurs permettrait de confirmer que les contrôles financiers et techniques appropriés ont été effectués. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية، مع ذلك، أنه، في حين أن بعض البيانات التقنية الواردة في القائمة المشتركة لمقدمي خدمات الطائرات قد لا تتفق مع القائمة الرئيسية لشعبة المشتريات، فإن إدراج المعلومات ذات الصلة الخاصة لمقدمي خدمات الطائرات سيؤكد أن عمليات الفحص المالي والتقني الملائمة قد أجريت.
    3. Sans préjudice des articles 19 et 20 de la Convention, les États Parties, aux fins de la réalisation des objectifs du présent Protocole, échangent, dans le respect de leur législation nationale respective et des traités ou accords applicables, des informations pertinentes concernant notamment: UN ٣ - دون المساس بالمادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف ، بغية تحقيق أهداف هذا البروتوكول ، أن تتبادل فيما بينها ، وفقا لقوانينها الوطنية والمعاهدات أو الترتيبات المعمول بها لديها ، المعلومات ذات الصلة بمسائل مثل :
    À compter de 2004, ce groupe tiendrait des consultations, avec la participation du Bureau des affaires spatiales, pour débattre de façon informelle, dans la perspective interdisciplinaire, intersectorielle et interinstitutionnelle de ses membres, toutes questions pertinentes concernant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ainsi que le Comité et ses sous-comités, sans préjudice du rôle et des fonctions de ces organes. UN وابتداء من عام 2004، ستعقد تلك المجموعة، بمشاركة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، مشاورات تناقش فيها بصفة غير رسمية، من منظور تكوينها المتعدد التخصصات والقطاعات والمؤسسات، أي مسائل ملائمة ذات صلة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وباللجنة ولجنتيها الفرعيتين، دون المساس بدور ووظائف اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    F. Autres informations pertinentes concernant les droits de l'homme UN واو - معلومات أخرى ذات صلة تتعلق بحقوق الإنسان
    Dans sa résolution 65/206, l'Assemblée générale a demandé aux États de divulguer les informations pertinentes concernant l'application qu'ils font de la peine de mort, qui peuvent contribuer à d'éventuels débats nationaux éclairés et transparents. UN 44 - أهابت الجمعية العامة، في قرارها 65/206، بالدول أن تتيح معلومات ذات صلة فيما يتعلق باستخدامها لعقوبة الإعدام يمكن أن تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more