"pertinentes de la commission" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة الصادرة عن لجنة
        
    • ذات الصلة للجنة
        
    • اللجنة ذات الصلة
        
    • ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة
        
    • ذات الصلة التي اعتمدتها لجنة
        
    • ذات الصلة التي اتخذتها لجنة
        
    • المناسبة للجنة
        
    • ذات الصلة الصادرة عن اللجنة
        
    • ذات الصلة لدى اللجنة
        
    • لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة
        
    72. D'après les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, les activités pratiques financées par le Fonds de contributions volontaires comprennent : UN ٧٢ - وعلى أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان، تشمل اﻷنشطة العملية الواجب تمويلها من صندوق التبرعات ما يلي:
    2. Invite la Sous-Commission à s'inspirer, dans l'accomplissement de ses fonctions et de ses tâches, des résolutions pertinentes de la Commission et du Conseil économique et social; UN ٢ ـ تطلب إلى اللجنة الفرعية أن تسترشد، في أداء وظائفها وواجباتها، بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان وعن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Rappelant également les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان،
    Rappelant également les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان،
    Dans le cadre de son mandat, le Haut Commissaire aide la Commission, ses mécanismes et autres éléments concernés du dispositif des Nations Unies en matière de droits de l'homme, ainsi que les gouvernements, à établir et développer des relations de travail mutuelles en vue d'appliquer les résolutions pertinentes de la Commission. UN ويساعد المفوض السامي انسجاما مع ولاية اللجنة وآلياتها واﻷجزاء اﻷخرى من أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك الحكومات، في إقامة وتطوير اتصالات عمل متبادلة بهدف تنفيذ قرارات اللجنة ذات الصلة.
    Il rappelle également les résolutions et décisions pertinentes de la Commission et de l'Assemblée générale. UN كما يبرز التقرير القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة والجمعية العامة.
    A cet égard, la Turquie considère que, conformément aux résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial doit disposer des mêmes moyens que les autres rapporteurs spéciaux. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أنه، امتثالا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، ينبغي تزويد المقرر الخاص بنفس التسهيلات المتاحة لغيره من المقررين الخاصين.
    Rappelant également les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale réaffirmant, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يشير أيضاً إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة والتي تؤكد من جديد، فيما تؤكده، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيما المستوطنات في القدس الشرقية،
    Rappelant également les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale réaffirmant, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يشير أيضاً إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة والتي تؤكد من جديد، فيما تؤكده، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيما المستوطنات في القدس الشرقية،
    Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale réaffirmant, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale réaffirmant, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale réaffirmant, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،
    Le Secrétariat appellera l'attention d'autres commissions techniques sur les décisions pertinentes de la Commission de la condition de la femme; UN وستوجه اﻷمانة العامة انتباه اللجان الفنية اﻷخرى إلى المقررات ذات الصلة للجنة مركز المرأة.
    Prenant note en outre des autres résolutions et décisions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale contenant des demandes et des propositions concernant le budget ordinaire pour le programme relatif aux droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما كذلك بالقرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة المتضمنة طلبات ومقترحات بشأن الميزانية العادية لبرنامج حقوق اﻹنسان، ـ
    Prenant acte des autres résolutions et décisions pertinentes de la Commission des droits de l’homme, du Conseil économique et social et de l’Assemblée générale contenant des demandes et des propositions concernant le budget ordinaire pour le programme relatif aux droits de l’homme, UN وإذ تحيط علما بالقرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة المتضمنة طلبات ومقترحات بشأن الميزانية العادية لبرنامج حقوق اﻹنسان،
    24. Le Secrétariat portera à l'attention de la Commission du développement social les décisions pertinentes de la Commission de la population et du développement. UN ٤٢ - وسوف تعرض اﻷمانة العامة على لجنة التنمية الاجتماعية المقررات ذات الصلة للجنة السكان والتنمية.
    3. Le Rapporteur spécial tient au principe de continuité devant régir l'accomplissement du mandat qui lui a été confié conformément aux résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme. UN 3- يلتزم المقرر الخاص بمبدأ مواصلة الاضطلاع بالولاية التي أسندت إليه وفقاً للقرارات ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان.
    Rappelant aussi les résolutions pertinentes de la Commission, en particulier la résolution 15/1 du 1er mai 1995, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارات اللجنة ذات الصلة بما فيها القرار ١٥/١، المؤرخ ١ أيار/ مايو ١٩٩٥،
    113. La Commission souligne qu'il faut appliquer intégralement les accords relatifs au transfert de techniques, prévus au chapitre 34 d'Action 21, ainsi que les décisions pertinentes de la Commission. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale réaffirmant, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، والتي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    M. Desai a souligné l'importance des décisions pertinentes de la Commission du développement durable, en particulier la décision 7/1, et la nécessité d'adopter une approche intégrée dans la mise en oeuvre pratique du droit et des programmes. UN وشدد على أهمية القرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة، وخاصة المقرر 7/1، والحاجة إلى اعتماد نهج متكامل في التنفيذ العملي للقانون والبرامج.
    19. Reconnaît qu'une plus grande transparence, une participation de tous les États et une prise en considération des résolutions pertinentes de la Commission sont nécessaires dans les délibérations et activités des institutions financières internationales et régionales; UN 19- تسلِّم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية ومشاركة من جميع الدول والنظر في القرارات المناسبة للجنة في مداولات وأنشطة المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛
    La nouvelle version du Manuel des statisticiens décrira plus avant les questions relatives à l'assurance qualité et à l'établissement de rapports plus détaillés sur la base des décisions pertinentes de la Commission et des pratiques de référence des pays. UN وسيتناول دليل مجمّعي إحصاءات التجارة الدولية في البضائع مسألة كفالة الجودة والإبلاغ بمزيد من التفصيل على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة والممارسات القطرية الجيدة.
    Il invite les pays à fournir des informations sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils envisagent de prendre pour l'application des recommandations pertinentes de la Commission. UN ودعا البلدان إلى تقديم معلومات إليه عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more