"pertinentes de la déclaration de" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة من إعلان
        
    • ذات الصلة في إعلان
        
    Elles ont également réaffirmé leur intention d'entamer les négociations sur le statut final conformément aux dispositions pertinentes de la Déclaration de principes. UN كما أكدا من جديد عزمهما على بدء مفاوضات المركز النهائي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ.
    II. DISPOSITIONS pertinentes de la Déclaration de COPENHAGUE UN ثانيا - اﻷحكام ذات الصلة من إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية
    La crise récente prouve que les médias de la Republika Srpska ne respectent pas les accords de Dayton et qu'il convient de prendre des décisions appropriées conformément aux dispositions pertinentes de la Déclaration de Sintra. UN وتؤكد اﻷزمة اﻷخيرة أن وسائـط إعـلام جمهورية صربسكا لا تتصرف وفقا لاتفاق دايتون، ويجب اتخاذ إجراءات وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان سنترا.
    Ayant à l'esprit les divers principes inscrits dans les trois conventions, notamment les dispositions pertinentes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement telles que le Principe 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته،
    Le HCR travaillera avec l’OUA et les organismes de défense des droits de l’homme, afin d’assurer le suivi des dispositions pertinentes de la Déclaration de Maurice et d’appuyer les autres recommandations pertinentes concernant le développement des activités de l’OUA dans le domaine de la surveillance des droits de l’homme et de la promotion des droits de l’homme et du droit humanitaire. UN وستعمل المفوضية مع المنظمة والعناصر الفاعلة في مجال حقوق اﻹنسان على كفالة متابعة اﻷحكام ذات الصلة من إعلان موريشيوس، فضلا عن دعم التوصيات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بتوسيع نطاق أنشطة المنظمة في مجال رصد حقوق اﻹنسان وتعزيز حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Le premier pas vers la réalisation de cet objectif doit être l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Déclaration mondiale sur la survie, la protection et le développement des enfants adoptée au Sommet mondial pour les enfants, ainsi que celle des recommandations pertinentes de la Déclaration de Vienne et du Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ويجب أن تكون الخطوة اﻷولى نحو تحقيق هذا الهدف هي التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمد في المؤتمر العالمي من أجل الطفل، إلى جانب تنفيذ التوصيات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Un accent particulier a été mis sur le fonctionnement du Comité, en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration de Libreville relative aux contributions financières des États membres. UN 184 - وتم التركيز بشكل خاص على اشتغال اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان ليبرفيل المتعلق بالمساهمات المالية للدول الأعضاء.
    Rappelant les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle figurant à l'annexe de la résolution 55/59 de l'Assemblée générale, en date du 4 décembre 2000, UN وإذ يستذكر الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، المرفق بقرار الجمعية العامة 55/59، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Après la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, l'UNESCO a mis en œuvre les sections pertinentes de la Déclaration de principes et du Plan d'action de Genève et s'est présentée comme organisation essentielle pour la préparation de la seconde phase à Tunis, en 2005. UN 22 - وبعد المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، نفذت اليونسكو البنود ذات الصلة من إعلان مبادئ وخطة عمل جنيف()، واتخذت موقعها كمنظمة رئيسية للتحضير للمرحلة الثانية (تونس، 2005).
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en oeuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا المتعلق بالجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين()، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته()،
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا المتعلق بالجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين()، ومن خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته()،
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا المتعلق بالجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين()، ومن خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته()،
    Quant au texte du projet de principes, le préambule se passe d'explications. On y place le projet de principes dans le contexte des dispositions pertinentes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, en particulier les principes 13 et 16. UN 25 - وتطرق إلى نص مشاريع المبادئ فقال إن مشروع الديباجة يفسر ذاته بذاته لأنه يضع ضمن سياق معيَّن مشاريع المبادئ في إطار الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبالذات في المبدأين 13 و 16.
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان فيينا المتعلق بالجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين()، ومن خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته()،
    - À la fin du paragraphe, ajouter les mots < < et des dispositions pertinentes de la Déclaration de La Havane et du Programme d'action issus du Sommet du Sud du Groupe des 77, tenu à La Havane, du 10 au 14 avril 2000 > > . UN - في نهاية الجملة الأخيرة، تُضاف عبارة " والأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل هافانا اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقدته مجموعة الـ 77، في هافانا في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 " .
    Ayant à l'esprit les divers principes inscrits dans les trois conventions, notamment les dispositions pertinentes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, telles que le Principe 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،(1)
    Ayant à l'esprit les divers principes inscrits dans les trois conventions, notamment les dispositions pertinentes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, telles que le Principe 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،()
    Ayant à l'esprit les divers principes inscrits dans les trois conventions, notamment les dispositions pertinentes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, telles que le Principe 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،()
    Prenant acte des dispositions pertinentes de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses Annexes et le Mémorandum d'accord y relatif, signée par le Gouvernement de l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine à Washington, le 13 septembre 1993 A/48/486-S/26560, annexe. UN وإذ تلاحظ اﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، بما في ذلك مرفقاته ومحاضره المتفق عليها، والذي وقعت عليه في واشنطن العاصمة بتاريخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية)٩(،
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more