"pertinentes du programme" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة من برنامج
        
    • ذات الصلة الواردة في برنامج
        
    123. La Commission prend acte avec satisfaction des dispositions pertinentes du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ١٢٣ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    123. La Commission prend acte avec satisfaction des dispositions pertinentes du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ١٢٣ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Rappelant les dispositions pertinentes du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 sur le transfert de technologies écologiquement rationnelles adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa dix—neuvième session extraordinaire, UN إذ يشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    7. Insiste sur l'application intégrale, rapide et effective des dispositions pertinentes du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020; UN " 7 - تشدد على ضرورة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020 على نحو تام وفعال في الوقت المناسب؛
    Elle met dûment en oeuvre les mesures pertinentes du Programme d'action et envisage actuellement la question de la signature du Protocole sur les armes à feu. UN ونحن الآن ننفذ بإخلاص التدابير ذات الصلة الواردة في برنامج العمل، وننظر في مسألة التوقيع على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Il les a également entendus sur les mesures prises pour régler le problème conformément aux dispositions pertinentes du Programme d'action des Nations Unies de 2001, et du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville de 2003. UN كما استمعت اللجنة إلى عروض هذه الدول بشأن التدابير المتخذة من أجل حل هذه المشكلة وفقا للأحكام ذات الصلة من برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 وبرنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية لعام 2003.
    Il a été également décidé que l'examen du point 4 concernant le désarmement nucléaire et du point 5 relatif au rôle de la science et de la technique devrait être achevé à la session de 1994, et ce conformément aux dispositions pertinentes du Programme de réforme adopté en 1990. UN كما تقرر أن النظر في البند ٤ المدرج في جدول اﻷعمال، والمتعلق بنزع السلاح النووي، والبند ٥ المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا، سيختتم في دورة عام ١٩٩٤ وفقا لﻷحكام ذات الصلة من برنامج اﻹصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠.
    10. Prie également le Directeur exécutif du Centre d'incorporer les mesures susmentionnées dans toutes les parties pertinentes du Programme de travail du Centre pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ١٠ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يُدمج التدابير المذكورة أعلاه في جميع اﻷجزاء ذات الصلة من برنامج عمل المركز لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il importait de mieux préciser la démarche proposée en s'inspirant des dispositions pertinentes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment les paragraphes 14.14, 14.15 et 14.16. UN ولاحظت عدة وفود أهمية تحسين النهج المقترحة، على أساس اﻷحكام ذات الصلة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك الفقرات ١٤-١٤ و ١٤-١٥ و ١٤-١٦.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il importait de mieux préciser la démarche proposée en s'inspirant des dispositions pertinentes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment les paragraphes 14.14, 14.15 et 14.16. UN ولاحظت عدة وفود أهمية تحسين النهج المقترحة، على أساس اﻷحكام ذات الصلة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك الفقرات ١٤-١٤ و ١٤-١٥ و ١٤-١٦.
    Il les a également entendus sur les mesures prises par les autorités nationales compétentes en vue de régler le problème, conformément aux dispositions pertinentes du Programme d'action des Nations Unies de 2001 et du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville de 2003. UN واستمعت أيضا إلى ما أدلت به هذه الدول من تصريحات بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات الوطنية المختصة لتسوية المشكلة، وفقاً للأحكام ذات الصلة من برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 وبرنامج الأنشطة ذات الأولوية في برازافيل لعام 2003.
    54. La Sierra Leone a ratifié la nouvelle Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, et travaille à la mise en œuvre des dispositions pertinentes du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN 54 - وقالت إن سيراليون صدقت على الاتفاقية الجديدة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتعمل على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Rappelant le chapitre 34 du programme Action 21 et les dispositions pertinentes du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 concernant le transfert de technologies respectueuses de l'environnement adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa dixneuvième session extraordinaire, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    1. Examiner les travaux entrepris par le secrétariat et par les Centres régionaux de la Convention de Bâle pour mettre en œuvre les parties pertinentes du Programme d'activités du Programme de la Convention de Bâle en matière de partenariats pendant la période 2009-2010. UN 1- استعراض العمل الذي اضطلعت به الأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من برنامج عمل برنامج شراكة اتفاقية بازل للفترة
    Rappelant le chapitre 34 du programme Action 21 et les dispositions pertinentes du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 concernant le transfert de technologies écologiquement rationnelles, adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa dixneuvième session extraordinaire, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Il les a également entendus sur les mesures prises pour régler le problème conformément aux dispositions pertinentes du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de 2001 et du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville de 2003. UN كما استمعت اللجنة إلى عروض هذه الدول بشأن التدابير المتخذة من أجل حل هذه المشكلة وفقا للأحكام ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001، وبرنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية لعام 2003.
    Ils ont aussi noté que la présence de cadres nationaux efficaces et d'une coopération active aux niveaux régional et international, de même que la fourniture d'une assistance, sur demande, et le renforcement des capacités à l'échelle nationale jouaient un rôle capital dans l'application intégrale de l'Instrument international ainsi que des dispositions pertinentes du Programme d'action. UN ولاحظوا أيضاً ما للأطر الوطنية الفعالة والتعاون الإقليمي والدولي النشطين وتقديم المساعدة بناء على الطلب وبناء القدرات الوطنية من دور تمكيني في دعم التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب والأحكام ذات الصلة من برنامج العمل.
    1. Examiner les travaux entrepris par le secrétariat et par les centres régionaux de la Convention de Bâle pour mettre en œuvre les parties pertinentes du Programme de la Convention de Bâle en matière de partenariats en 2007 et 2008 UN 1- استعراض العمل الذي اضطلعت به الأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من برنامج عمل برنامج شراكة اتفاقية بازل للفترة 2007-2008.
    Rappelant le chapitre 34 du programme Action 21 et les dispositions pertinentes du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 concernant le transfert de technologies respectueuses de l'environnement adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa dixneuvième session extraordinaire, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    31. La délégation philippine espère que la Commission donnera des orientations précises à la communauté internationale au sujet de la question des migrations internationales, de sorte que les sections pertinentes du Programme d'action puissent être appliquées. UN ٣١ - ومضت تقول إن وفدها يأمل في أن توفر اللجنة للمجتمع الدولي توجيهات محددة بشأن مسألة الهجرة الدولية، بهدف ترجمة اﻷجزاء ذات الصلة الواردة في برنامج العمل إلى تدابير عملية.
    192. La Commission prend acte avec satisfaction des dispositions pertinentes du Programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement et demande instamment que les diverses stratégies de gestion des déchets dangereux définies dans le Programme d'action bénéficient de l'appui voulu. UN ١٩٢ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة الواردة في برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على تقديم دعم كاف لمختلف الاستراتيجيات المعينة في برنامج العمل ﻹدارة النفايات الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more