"pertinentes du système" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة في منظومة
        
    • المعنية في منظومة
        
    • ذات الصلة التابعة لمنظومة
        
    • ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة
        
    • ذات الصلة ضمن منظومة
        
    • ذات الصلة من نظام
        
    Notant avec satisfaction la mobilisation et l'allocation de ressources par des États, les organisations pertinentes du système des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour compléter les efforts nationaux du Malawi, UN وإذ تلاحـظ مع التقدير تعبئـة الموارد وتخصيصها من جانب الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تكملة جهود مـلاوي الوطنيــة،
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a été justement créée pour assurer la coordination et la cohérence des efforts de toutes les parties pertinentes du système des Nations Unies. UN لقد أنشئت فرقة العمل تحديدا لكفالة التنسيق والاتساق لجهود كل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le suivi de la Conférence, je voudrais souligner qu'il importe de renforcer la Commission de la population du Fonds des Nations Unies sur la population et d'assurer la coordination entre toutes les organisations pertinentes du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بأعمال المتابعة المتصلة بالمؤتمر، أود أن أشدد على أهمية تعزيز لجنة السكان التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتنسيق بين جميع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée des États parties pourrait servir d'instance à de tels échanges, par exemple en invitant des intervenants de haut niveau appartenant à des organisations pertinentes du système des Nations Unies; UN ويمكن لجمعية الدول الأطراف أن تشكل محفلاً للتحاور مع الآخرين بسبل منها على سبيل المثال توجيه الدعوات إلى متكلمين رفيعي المستوى من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Finalement, la Jamaïque tient à renouveler sa reconnaissance aux institutions pertinentes du système des Nations Unies pour avoir donné suite aux diverses initiatives gouvernementales dans le domaine du développement social. UN وفي الختام، تود جامايكا أن تكرر تقديرها للوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، على حسن استجابتها لمختلف مبادرات الحكومة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    À sa session de fond de 1994, le Conseil sera saisi des rapports du Secrétaire général contenant un aperçu général des activités pertinentes du système des Nations Unies ainsi que d'une évaluation à l'échelle du système de l'état de la coordination dans ses domaines de travail et des recommandations précises sur les questions de coordination adressées aux diverses entités du système des Nations Unies. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤، ستعرض على المجلس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن رؤية اجمالية لﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وتقييما عريضا على نطاق المنظومة لحالة تنسيق مجالات العمل تلك والتوصيات المحددة المتعلقة بالجوانب التنسيقية والموجهة الى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) De mettre son rapport à la disposition des réunions pertinentes du système des Nations Unies; UN )أ( إتاحة تقريره (A/53/354) للاجتماعات ذات الصلة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La Jamaïque souhaite réitérer ses félicitations aux institutions pertinentes du système des Nations Unies pour la façon positive dont elles ont répondu aux différentes mesures prises par les gouvernements dans le domaine du développement social. UN تود جامايكا أن تكرر تقديرها للوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لاستجابتها للمبادرة المختلفة للحكومة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Cette démarche pouvait s'inscrire dans une cohérence des politiques et des initiatives des États Membres pour intégrer le droit au développement dans toutes les composantes pertinentes du système des Nations Unies. UN ويمكن النظر إلى هذا الأمر على أنه مسألة مرتبطة بتناسق السياسات والإجراءات التي تنتهجها الدول الأعضاء لتعميم الحق في التنمية في جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil doit également encourager une meilleure coordination entre les organisations pertinentes du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يشجع على تحقيق تنسيق أكبر بين المنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    7. Encourage toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies à: UN 7- يشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على ما يلي:
    La coopération et la coordination seront maintenues avec la CNUCED, l'Office des Nations Unies à Vienne, les commissions régionales, le PNUD et les institutions de recherche économique et sociale, ainsi qu'avec les organisations et institutions pertinentes du système des Nations Unies. UN ويستمر التعاون والتنسيق مع اﻷونكتاد، ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجان الاقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومؤسسات البحوث الاقتصادية والاجتماعية والهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est essentiel que la réunion et son processus préparatoire associent dans un esprit d’ouverture et de dialogue tous les partenaires importants, à savoir les gouvernements et les composantes pertinentes du système des Nations Unies, mais aussi les institutions de Bretton Woods, les banques régionales et l’Organisation mondiale du commerce. UN ويجب أن يعمل الاجتماع والعملية التحضيرية، على أن يجمعا معا، بروح الوضوح والصراحة والحوار، جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك الحكومات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مؤسسات بريتون وودز، والمصارف اﻹقليمية ومنظمة التجارة العالمية.
    Elle constitue une passerelle indispensable entre les parlements nationaux et les Nations Unies. Elle fait connaître les Nations Unies et leur travail dans les parlements; elle pousse les parlements à agir sur les questions qui figurent en tête des priorités internationales et encourage et facilite leurs échanges avec les entités pertinentes du système des Nations Unies. UN والاتحاد البرلماني الدولي يوفر جسراً هاماً يصل بين البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة؛ ويقوم بتوعية البرلمانات بشأن الأمم المتحدة وأعمالها، ويعبئ الأعمال البرلمانية بشأن المسائل التي تحتل مكان الصدارة في جدول الأعمال الدولي، ويشجع وييسر تفاعلها مع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Toutes les parties prenantes, en particulier le secteur privé, par le truchement du volontariat d'entreprise, sont encouragés à continuer d'appuyer les activités bénévoles, et les organisations pertinentes du système des Nations Unies sont appelées à intégrer le volontariat sous toutes ses formes à leurs politiques, programmes et rapports. UN والمشروع يشجِّع كل ذوي الشأن، وخاصة القطاع الخاص، على مواصلة دعم الأنشطة التطوعية عن طريق التطوع المشترك، ويطالب المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بإدراج التطوعية في مختلف أشكال سياساتها وبرامجها وتقاريرها.
    Les résolutions et les décisions du Conseil économique et social devraient être appliquées et suivies dans leur intégralité par toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies. UN 28 - وينبغي أن تنفذ جميع الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته وأن تتابعها بالكامل.
    À la suite des discussions qui ont eu lieu aux première et troisième réunions du Processus consultatif, l'Assemblée générale a invité les parties pertinentes du système des Nations Unies à promouvoir le renforcement de capacités nationales de gestion intégrée de la zone côtière et la protection de son écosystème, notamment par le biais d'activités de formation et de soutiens institutionnels. UN عقب المناقشات التي جرت في الاجتماعين الأول والثالث للعملية الاستشارية، دعت الجمعية العامة الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز بناء القدرات الوطنية لتحقيق إدارة متكاملة للمناطق الساحلية وحماية نظامها الإيكولوجي، بما في ذلك عن طريق توفير التدريب والدعم المؤسسي().
    L'Union européenne encourage le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et d'autres entités pertinentes du système des Nations unies à procéder à l'application des recommandations qu'elles peuvent aborder indépendamment. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والأطراف الأخرى ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للمضيّ قُدماً في تنفيذ التوصيات التي يمكن معالجتها بصورة مستقلة.
    À cet égard, ma délégation voudrait souligner que, dans les circonstances actuelles et prévisibles, il est particulièrement important que les organisations pertinentes du système des Nations Unies coopèrent étroitement pour satisfaire les besoins évolutifs des États Membres. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يشير إلى أنه من المهم بصفة خاصة، فــي ظــل الظروف الحالية والمتوقعة، أن تتعاون المنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا في الوفاء بالاحتياجات المتغيرة للدول اﻷعضاء.
    A sa session de fond de 1993, le Conseil sera saisi des rapports du Secrétaire général contenant un aperçu général des activités pertinentes du système des Nations Unies ainsi qu'une évaluation à l'échelle du système de l'état de la coordination dans ses domaines de travail et des recommandations précises sur des questions de coordination adressées aux diverses entités du système des Nations Unies. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣، سيكون معروضا على المجلس تقريران لﻷمين العام يتضمنان استعراضا عاما لﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وتقييما عاما على نطاق المنظومة بشأن حالة التنسيق في مجالات العمل هذه، وتوصيات محددة بشأن جوانب التنسيق توجه الى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    À sa quatrième session (1999), la Commission a décidé de demander à son secrétariat d’établir un rapport analytique sur les activités pertinentes du système des Nations Unies qui serait soumis à l’examen de la Commission au titre du point de l’ordre du jour consacré spécialement à la coordination. UN كما قررت اللجنة في دورتها الرابعة )١٩٩٩( أن تطلب من أمانتها إعداد تقرير تحليلي عن اﻷنشطة ذات الصلة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لكي تنظر فيه اللجنة في إطار البند المخصص للتنسيق في جدول أعمالها.
    À chaque fois que cela est possible, les réformes de la justice pénale devraient porter sur toutes les parties pertinentes du système interne de justice pénale; UN وينبغي أن تشمل إصلاحات العدالة الجنائية، حيثما كان ممكنا، كل الجوانب ذات الصلة من نظام العدالة الجنائية المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more