"pertinentes figurant dans le rapport du" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة الواردة في تقرير
        
    Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    L’attention a également été appelée sur les recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Corps commun d’inspection sur les publications (A/51/946). UN كما وجه الانتباه إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن المنشورات )A/51/946(.
    a) Arrangements institutionnels : Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties; UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بها.
    3. Reconnaît également la pertinence de la demande adressée par le Conseil des droits de l'homme à l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement pour qu'elle se réunisse avant la fin de 2006 en vue d'appliquer les recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa septième session; UN 3 - تسلم أيضا بجدوى طلب مجلس حقوق الإنسان إلى فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالحق في التنمية الاجتماع قبل نهاية عام 2006 بهدف تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق العامل عن دورته السابعة؛
    3. Reconnaît également la pertinence de la demande adressée par le Conseil des droits de l'homme à l'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement pour qu'elle se réunisse avant la fin de 2006 en vue d'appliquer les recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa septième session ; UN 3 - تسلم أيضا بجدوى طلب مجلس حقوق الإنسان إلى فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالحق في التنمية الاجتماع قبل نهاية عام 2006 بهدف تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق العامل عن دورته السابعة؛
    a) Arrangements institutionnels: Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بها.
    a) Arrangements institutionnels: Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    1. Engage les États à soutenir les travaux en cours de l'Organisation relatifs aux recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Secrétaire général, notamment en coopérant pleinement avec les missions des Nations Unies sur le terrain, dans le domaine des droits de l'homme et de la justice de transition, ainsi qu'en facilitant les travaux des procédures spéciales compétentes; UN 1- تناشد الدول مساعدة الأمم المتحدة في عملها المتواصل بشأن التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، بوسائل منها التعاون التام مع البعثات الميدانية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وبتيسير عمل الإجراءات الخاصة ذات الصلة؛
    1. Engage les États à soutenir les travaux en cours de l'Organisation relatifs aux recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Secrétaire général, notamment en coopérant pleinement avec les missions des Nations Unies sur le terrain, dans le domaine des droits de l'homme et de la justice de transition, ainsi qu'en facilitant les travaux des procédures spéciales compétentes; UN 1- تناشد الدول مساعدة الأمم المتحدة في عملها المتواصل بشأن التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، بوسائل منها التعاون التام مع البعثات الميدانية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وبتيسير عمل الإجراءات الخاصة ذات الصلة؛
    38. Au paragraphe 20 a) de l'annexe de la décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et de rendre compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN 38- طلب مؤتمر الأطراف، في الفقرة 20(أ) من المقرر 3/م أ-8، إلى الأمانة أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأن تقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    10. Recommande au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, conformément aux recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de prendre immédiatement des mesures afin d'améliorer sa politique en matière de contrats, de définir les mandats des consultants avec plus de précision et de créer et tenir à jour un fichier central A/52/518, par. 12. UN ١٠ - توصي، وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بأن يتخذ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين خطوات فورية من أجل تحسين سياسته المتعلقة بالتعاقد، وإعداد اختصاصات أكثر دقة وإنشاء قائمة مركزية مستكملة والاحتفاظ بها)٩(؛
    10. Recommande au Haut Commissariat, conformément aux recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de prendre immédiatement des mesures afin d'améliorer sa politique en matière de contrats, de définir les mandats des consultants avec plus de précision et de créer et tenir à jour un fichier centralA/52/518, par. 12. UN ١٠ - توصي، وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية، بأن تتخذ المفوضية خطوات فورية من أجل تحسين سياستها المتعلقة بالتعاقد، وإعداد اختصاصات أكثر دقة وإنشاء قائمة مركزية مستكملة والاحتفاظ بها)٩(؛
    On a mentionné, à cet égard, les observations et suggestions pertinentes figurant dans le rapport du Secrétaire général intitulé " Supplément à l'Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies " (A/50/60-S/1995/1). UN وأشير، في هذا الصدد، الى الملاحظات والمقترحات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " (A/50/60-S/1995/1).
    40. À l'alinéa a du paragraphe 20 de l'annexe de la décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection (CCI) et de rendre compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN 40- في الفقرة 20(أ) من مرفق المقرر 3/م أ-8، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأن تقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    38. Au paragraphe 20 a) de l'annexe de la décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et de rendre compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN 38- طلب مؤتمر الأطراف، في الفقرة 20(أ) من المقرر 3/م أ - 8، إلى الأمانة أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأن تقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    À l'alinéa a du paragraphe 20 de l'annexe à la décision 3/COP.8, le secrétariat est invité à donner suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et à rendre compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN وطُلب إلى الأمانة في الفقرة 20(أ) من مرفق المقرر 3/م أ-8 أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، وأن تقدم تقارير بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    Le 14 janvier 2009, le Comité a envoyé des lettres aux Représentants permanents du Ghana, de la Guinée, du Libéria, de la Sierra Leone et du Togo auprès de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à la présidence du Processus de Kimberley afin d'appeler leur attention sur les recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Groupe d'experts (S/2008/785). UN 25 - وجهت اللجنة، في 14 كانون الثاني/يناير 2009، رسائل إلى الممثلين الدائمين لتوغو وسيراليون وغانا وغينيا وليبريا لدى الأمم المتحدة، وكذلك إلى رئيس عملية كيمبرلي، لتوجيه انتباههم إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الخبراء (S/2008/785).
    10. Se déclare disposé à réagir face aux situations de conflit armé dans lesquelles des civils sont pris pour cible ou dans lesquelles l'acheminement de l'assistance humanitaire destinée aux civils est délibérément entravé, notamment en examinant les mesures appropriées que lui permet de prendre la Charte des Nations Unies, et prend note à cet égard des recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٠ - يعرب عن استعداده للاستجابة لحالات الصراع المسلح التي يُستهدف فيها المدنيون أو تعطل فيها عمدا المساعدة اﻹنسانية الموجهة للمدنيين، وذلك بسبل من بينها النظر في اتخاذ التدابير الملائمة الموضوعة تحت تصرف المجلس وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويلاحظ، في هذا الصدد، التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Se déclare disposé à réagir face aux situations de conflit armé dans lesquelles des civils sont pris pour cible ou dans lesquelles l'acheminement de l'assistance humanitaire destinée aux civils est délibérément entravé, notamment en examinant les mesures appropriées que lui permet de prendre la Charte des Nations Unies, et prend note à cet égard des recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٠ - يعرب عن استعداده للاستجابة لحالات الصراع المسلح التي يُستهدف فيها المدنيون أو تعطل فيها عمدا المساعدة اﻹنسانية الموجهة للمدنيين، وذلك بسبل من بينها النظر في اتخاذ التدابير الملائمة الموضوعة تحت تصرف المجلس وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويلاحظ، في هذا الصدد، التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Se déclare disposé à réagir face aux situations de conflit armé dans lesquelles des civils sont pris pour cible ou dans lesquelles l'acheminement de l'assistance humanitaire destinée aux civils est délibérément entravé, notamment en examinant les mesures appropriées que lui permet de prendre la Charte des Nations Unies, et prend note à cet égard des recommandations pertinentes figurant dans le rapport du Secrétaire général; UN 10 - يعرب عن استعداده للاستجابة لحالات الصراع المسلح التي يُستهدف فيها المدنيون أو تعطل فيها عمدا المساعدة الإنسانية الموجهة للمدنيين، وذلك بسبل من بينها النظر في اتخاذ التدابير الملائمة الموضوعة تحت تصرف المجلس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ويلاحظ، في هذا الصدد، التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more