"pertinents dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • المعنية في إطار
        
    • ذات الصلة في إطار
        
    • ذات الصلة كجزء
        
    • ذات صلة في إطار
        
    • الممكن أن توفر
        
    • ذات صلة داخل
        
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Ainsi que l'a recommandé le Programme de Montevideo III, le PNUE favorisera l'élaboration d'instruments pertinents dans le cadre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حسب طلب برنامج مونتفيديو الثالث، وضع الصكوك ذات الصلة في إطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة المرتكزة على البر.
    Le Président et le Vice-Président du Comité sont prêts à participer aux réunions d'autres organes thématiques pertinents dans le cadre de la Convention, s'ils sont invités à le faire. UN ورئيس اللجنة التنفيذية ونائبه مستعدان للمشاركة في اجتماعات الهيئات المواضيعية الأخرى ذات الصلة في إطار الاتفاقية، إذا ما دُعيا إلى ذلك.
    4. Dans les deux cas, ce sont les unités administratives les mieux à même de le faire qui fourniraient les services pertinents dans le cadre de leurs activités normales. UN ٤- في كلتا الحالتين، تقدم الخدمات ذات الصلة كجزء من العمليات العادية للوحدات اﻹدارية المتخصصة اﻷقدر على القيام بذلك.
    Elle a mis en place un dialogue structuré entre experts dans le but d'appuyer les travaux du groupe de contact commun afin de garantir l'intégrité scientifique de l'examen et de tenir compte des apports pertinents dans le cadre d'ateliers scientifiques et de réunions d'experts. UN وأقام حوار خبراء منظماً لدعم عمل فريق الاتصال المشترك، وضمان السلامة العلمية للاستعراض، والنظر فيما سيتناوله الحوار من مدخلات ذات صلة في إطار حلقات عمل علمية واجتماعات خبراء().
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    I. Interactions avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention UN أولاً- إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية
    IV. Préciser les modalités d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci 10−11 5 UN رابعاً - زيادة بلورة طرائق إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها 10-11 5
    IV. Préciser les modalités d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN رابعاً- زيادة بلورة طرائق إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    I. Interactions avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention UN أولاً- إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci 13 UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها 15
    La lettre du Gouvernement britannique susmentionnée indique qu'il admet avoir violé délibérément et de manière répétée les obligations que lui imposent les instruments internationaux pertinents, dans le cadre de l'Organisation maritime internationale, d'où la nouvelle lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation à cet égard. UN وتبرز مذكرة المملكة المتحدة المشار إليها اعترافها بالانتهاك المتكرر والمتعمد لالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية ذات الصلة في إطار المنظمة البحرية الدولية. لذلك وُجهت رسالة جديدة إلى الأمين العام لتلك المنظمة بهذا الشأن.
    16. À ses troisième et quatrième réunions, le Comité exécutif de la technologie a examiné la stratégie qu'il suivrait pour consulter les dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention afin de solliciter leur avis sur le projet de modalités d'interaction. UN 16- ونظرت اللجنة التنفيذية، أثناء اجتماعيها الثالث والرابع، في استراتيجيتها للتشاور مع الترتيبات المؤسسية ذات الصلة في إطار الاتفاقية لالتماس آرائها بشأن طرائق الربط المقترحة.
    c) Les modalités d'interaction devraient être guidées par les fonctions et les programmes de travail des organes pertinents dans le cadre de la Convention. UN (ج) ضرورة توجيه طرائق الربط من خلال مهام وبرامج عمل الهيئات ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    17. Le Comité exécutif de la technologie est convenu d'inviter les présidents des organes thématiques pertinents dans le cadre de la Convention à participer à sa prochaine réunion. UN 17- واتفقت اللجنة التنفيذية على دعوة رؤساء الهيئات المواضيعية ذات الصلة في إطار الاتفاقية إلى المشاركة في اجتماع اللجنة التنفيذية المقبل.
    D'ici à 2010, le site Web de la Convention aura été remanié et comprendra une base de données thématique sur les décisions et documents pertinents dans le cadre de l'examen et de l'évaluation des résultats du système de mise en œuvre. UN بحلول عام 2010، أُعيدت هيكلة الموقع الشبكي للاتفاقية ليشمل قاعدة بيانات موضوعية بشأن المقررات والوثائق ذات الصلة كجزء من نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    D'ici à 2010, le site Web de la Convention aura été remanié et comprendra une base de données thématique sur les décisions et documents pertinents dans le cadre de l'examen et de l'évaluation des résultats du système de mise en œuvre. UN بحلول عام 2010، تكون قد تمت إعادة هيكلة الموقع الشبكي للاتفاقية ليشمل قاعدة بيانات موضوعية بشأن المقررات والوثائق ذات الصلة كجزء من نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ
    Le Conseil d'administration de l'UNICEF assure que l'égalité des sexes est visiblement et explicitement intégrée en tant que question intersectorielle dans le plan stratégique à moyen terme dans tous les domaines principaux et indicateurs pertinents dans le cadre du processus d'examen à mi-parcours de 2008. UN يضمن المجلس التنفيذي لليونيسيف إدماج المساواة بين الجنسين بشكل جلي وواضح بوصفها مسألة شاملة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في كل مجالات التركيز والمؤشرات ذات الصلة كجزء من عملية استعراض منتصف المدة لعام 2008.
    a) Les processus parallèles pertinents dans le cadre de la Convention, tels que PANA, communications nationales et évaluations des besoins technologiques; UN (أ) عمليات موازية ذات صلة في إطار الاتفاقية مثل برامج العمل الوطنية للتكيف، والبلاغات الوطنية، وتقييمات الاحتياجات التكنولوجية؛
    Le Comité a considéré que ces dépenses pouvaient être indemnisables dans la mesure où les requérants auraient normalement bénéficié gratuitement des services médicaux pertinents dans le cadre du système de santé publique en Iraq ou au Koweït. UN واعتبر الفريق أن هذه النفقات يمكن أن تكون مستحقة للتعويض إذا كان بإمكان أصحاب المطالبات ألا يتكبدوها بسبب وجود مرافق صحية عامة في العراق أو الكويت كان من الممكن أن توفر لهم هذه الخدمات مجاناً.
    Elle a prié le CET de préciser ses modalités de fonctionnement concernant ses liens avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci et de soumettre ces modalités pour examen par les organes subsidiaires à leur trente-sixième session, afin qu'ils en recommandent l'adoption par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session. UN وطلب إلى اللجنة أن تواصل توضيح طرائقها بشأن إيجاد أوجه ترابط مع ترتيبات مؤسسية أخرى ذات صلة داخل الاتفاقية وخارجها، وعرض هذه الطرائق على الهيئتين الفرعيتين لتنظرا فيها أثناء الدورة السادسة والثلاثين لكل منهما، بهدف توصية مؤتمر الأطراف بالنظر فيها واعتمادها في دورته الثامنة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more