"pertinents de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ذات الصلة للأمم المتحدة
        
    • ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة
        
    La CNUDCI a donc encouragé les efforts visant à mieux intégrer ses travaux aux programmes pertinents de l'ONU. UN لذا، شجعت الأونسيترال الجهود المبذولة من أجل تحسين دمج عملها في برامج الأمم المتحدة ذات الصلة.
    viii) Extraits des documents pertinents de l'ONU concernant les dépenses afférentes aux activités du Conseil de sécurité pendant la période visée par le rapport, si possible; UN `8 ' مواضع الاستشهاد بوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالنفقات المالية المتصلة بأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذا كانت متاحة؛
    Les reportages sont aussi reliés aux communiqués de presse, aux déclarations et à d'autres sites pertinents de l'ONU. UN وترتبط أيضا الأخبار بالنشرات الصحفية والبيانات وبسائر مواقع الأمم المتحدة ذات الصلة.
    viii) Extraits des documents pertinents de l'ONU concernant les dépenses afférentes aux activités du Conseil de sécurité pendant la période visée par le rapport, si possible; UN `8 ' مواضع الاستشهاد بوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالنفقات المالية المتصلة بأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذا كانت متاحة؛
    Dans ce sens, je ne peux qu'inviter les membres de la Commission à se pencher sur les rapports et documents pertinents de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur la maîtrise des armements, dans lesquels ils pourront trouver suffisamment d'informations pour disposer d'un tableau détaillé des forces armées arméniennes. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أدعو أعضاء اللجنة إلى الاطلاع على التقارير والوثائق ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تحديد الأسلحة، حيث سيجدون معلومات كافية تمكنهم من تكوين صورة مفصّلة عن القوات المسلحة لأرمينيا.
    En ce qui concerne le remboursement aux gouvernements des dépenses liées à la fourniture de contingents, établissement d'états de l'effectif mensuel moyen des contingents, calcul des montants remboursables et ordonnancements; fourniture de services fonctionnels aux organes délibérants et aux organes délibérants et consultatifs pertinents de l'ONU. UN تعيين متوسط القوام الشهري للقوات، وتعيين المبالغ المطلوب سدادها، وبدء عمليات السداد فيما يتعلق بتكلفة القوات إلى الحكومات؛ وتقديم الخدمات الفنية إلى الهيئات التشريعية والاستشارية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    Pratiquement toutes les réponses qui sont présentées dans le rapport, provenant de 75 États Membres ou groupes d'États et d'organes et institutions pertinents de l'ONU demandent la cessation immédiate de l'embargo unilatéral imposé à Cuba. UN وإن جميع الردود تقريبا المبينة في التقرير والواردة من 75 من الدول الأعضاء أو من مجموعات الدول وأجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة قد طالبت بوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا من طرف واحد.
    Au paragraphe 15, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'assurer la diffusion la plus large possible des documents pertinents de l'ONU se rapportant à la présente résolution. UN ففي الفقرة 15، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يكفل نشر مواد الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا القرار على أوسع نطاق.
    Nous jugeons primordial de renforcer la coordination et la coopération entre les organes pertinents de l'ONU et de l'OSCE. UN ونرى أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون في هذا المجال بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous respectons pleinement le principe du multilinguisme et les règles et règlements pertinents de l'ONU. UN إنا نحترم احتراما كاملا مبادئ التعددية اللغوية وقواعد وأحكام الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La délégation algérienne s'est limitée à rappeler les mandats et résolutions pertinents de l'ONU. UN واقتصر وفده على الإشارة إلى ولايات وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    viii) Extraits des documents pertinents de l'ONU concernant les dépenses afférentes aux activités du Conseil de sécurité pendant la période couverte par le rapport, si possible; UN ' 8` مواضع الاستشهاد بوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالنفقات المالية المتصلة بأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذا كانت متاحة؛
    10. Le secrétariat s'est ensuite inspiré des nombreuses activités que menaient déjà les organismes pertinents de l'ONU ou d'autres organes. UN ٠١- ثانيا، استفادت اﻷمانة من اﻷنشطة العديدة الجارية بالفعل في وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وفي هيئات أخرى.
    Il a affirmé que l'UNICEF, en sa qualité d'entité des Nations Unies, était tenu de suivre la formulation des documents pertinents de l'ONU et que la formulation du paragraphe 13 n'avait aucune incidence sur les processus de paix ni sur aucune autre question afférente à ce sujet. UN وقال إنه ينبغي لليونيسيف، بوصفها كيانا تابعا للأمم المتحدة، أن تحذو في صياغتها لوثائقها حذو وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة. وقال إن الصيغة الواردة في الفقرة 13 ليس لها أي تأثير على أي عمليات سلام أو غير ذلك من القضايا المتعلقة بهذه المسألة.
    Nous voudrions indiquer que nous participerons effectivement aux travaux des organes pertinents de l'ONU et que nous aurons la possibilité et le temps d'échanger des points de vue en toute objectivité et dans la transparence. UN ونؤكد في هذا المجال أننا سنساهم بفعالية في أعمال هيئات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. وستكون لدينا الفرصة والوقت الكافي لتبادل وجهات النظر بكل تجرد وشفافية.
    L'équipe de gestion doit donc posséder les compétences voulues pour surveiller l'exécution du projet et les règles et règlements pertinents de l'ONU doivent s'appliquer à tous les stades. UN ولهذا ينبغي أن تتوفر لدى فريق الإدارة القدرة المهنية على الإشراف على تنفيذ المشروع وأن تطبق قواعد وأنظمة الأمم المتحدة ذات الصلة في جميع المراحل.
    Les dispositions dont il vient d'être question permettront d'harmoniser la législation estonienne avec les instruments pertinents de l'ONU. UN وبموجب ذلك، فإن من شأن الأحكام القانونية المشار إليها أن تساعد على تواؤم التشريع الإستوني مع صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Le commerce international et les institutions et instruments qui y sont liés doivent fonctionner conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux instruments et conventions qui découlent des processus pertinents de l'ONU et aux objectifs de développement du Millénaire; UN :: أن تمتثل التجارة الدولية والمؤسسات والأدوات المرتبطة بها للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك والاتفاقيات المنبثقة عن آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le commerce international et les institutions et instruments qui y sont liés doivent fonctionner conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux instruments et conventions qui découlent des processus pertinents de l'ONU et aux Objectifs de développement du Millénaire; UN :: أن تمتثل التجارة الدولية والمؤسسات والأدوات المرتبطة بها للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك والاتفاقيات المنبثقة عن آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Elle présentait les données les plus récentes disponibles sur les migrations internationales et le développement, notamment le nombre estimatif de migrants internationaux par pays, la migration nette, les envois de fonds, les vues des gouvernements sur les politiques d'immigration et d'émigration et le statut de ratification des instruments pertinents de l'ONU. UN وتضمنت الخريطة أحدث التقديرات والمعلومات المتاحة عن المؤشرات المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك العدد المقدر للمهاجرين الدوليين في كل بلد، وتقديرات للهجرة الصافية، والتحويلات المالية، وآراء الحكومات في سياسات الهجرة إلى البلدان ومنها، وحالة التصديق على الصكوك ذات الصلة للأمم المتحدة.
    :: La multiplication des échanges, au niveau des présidents, entre le Conseil et les autres organes pertinents de l'ONU; UN :: تعزيز تفاعل رؤساء المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more